"que la conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن سلوك
        
    • أن السلوك
        
    • أن يكون هذا السلوك
        
    • أن يصدر السلوك
        
    • بأن التصرف
        
    • أن يكون هذا التصرف
        
    • أن تصرف
        
    • أن يكون ذلك السلوك
        
    • أن يصدر هذا السلوك
        
    • بأن سلوك
        
    • أن يكون التصرف
        
    • بأن السلوك
        
    • أن التصرف
        
    • أن يكون الفعل
        
    • أن يصدر التصرف
        
    Mucha gente cree que la conducta de nuestro papá nos ha arruinado... y así es. Open Subtitles الكثير من الناس يعتقدون أن سلوك أبينا قد أطاح بنا وهو بالفعل كذلك
    Hubo un voto en contra, un magistrado consideró que la conducta de los dos oficiales no estaba directamente relacionada con su calidad de militares. UN وكان هناك صوت واحد غير موافق ﻷن أحد القضاة رأى أن سلوك الضابطين لا يتصل بشكل مباشر بمركزهم العسكري.
    La segunda limitación se desprende de la necesidad de que la conducta vejatoria se materialice en actos reiterados y continuos, ya que un acto único de vejación no es suficiente. UN والقيد الثاني، يتحدد بضرورة أن السلوك الكيدي يتبلور في أفعال متعددة ومتواصلة، فإن مجرد فعل كيدي واحد لا يعتبر كافيا.
    2. Que el acusado haya tenido conocimiento de que la conducta era parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil o haya tenido la intención de que la conducta fuera parte de un ataque de ese tipo. UN ٢ - أن يعلم المتهم بأن السلوك جزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين أو أن ينوي أن يكون هذا السلوك جزءا من ذلك الهجوم.
    1. que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN 1 - أن يصدر السلوك أثناء صراع مسلح دولي، وأن يكون مرتبطا به.
    3. Que el autor haya tenido conocimiento de que la conducta era parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil o haya tenido la intención de que la conducta fuera parte de un ataque de ese tipo. UN 3 - أن يعلم المتهم بأن التصرف جزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين أو أن ينوي أن يكون هذا التصرف جزءا من ذلك الهجوم.
    El Comité considera que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, que la conducta de los tribunales del Estado Parte fuera arbitraria o constituyera una denegación de justicia. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة.
    Se consideró que la conducta de Rutaganira era una omisión y dio como resultado la complicidad. UN وقد اتضح أن سلوك روتاغانيرا يشكل إهمالاً وأنه أدى إلى اعتباره شريكا في الجرائم.
    En las ocasiones en que se ha descubierto que la conducta de los oficiales era deficiente, se ha pedido su repatriación inmediata. UN وفي المناسبات التي ثبت فيها أن سلوك الضباط دون المستوى، طلب إعادتهم إلى الوطن فورا.
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الوارد وصفه في هذا الركن يتضمن الاتجار باﻷشخاص، وبخاصة النساء واﻷطفال.
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    2. El artículo 215 a del Código Penal estipula que la conducta violenta en el hogar constituye un acto delictivo. UN 2 - تنص المادة 215-أ من المدونة الجنائية على أن السلوك المتسم بالعنف العائلي يمثل فعلا جنائيا.
    3. Que el autor haya tenido conocimiento de que la conducta era parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil o haya tenido la intención de que la conducta fuera parte de un ataque de ese tipo. UN 3 - أن يعلم مرتكب الجريمة بأن السلوك جزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين أو أن ينوي أن يكون هذا السلوك جزءا من ذلك الهجوم.
    1. que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - أن يصدر السلوك أثناء صراع مسلح دولي وأن يكون مرتبطا به؛
    4. Que el autor haya tenido conocimiento de que la conducta era parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil o haya tenido la intención de que la conducta fuera parte de un ataque de ese tipo. UN 4 - أن يعلم المتهم بأن التصرف جزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين أو أن ينوي أن يكون هذا التصرف جزءا من ذلك الهجوم.
    A continuación, se consignó en el acta que la conducta de los acusados y sus abogados era irresponsable. UN ومن ثم، سُجل في تقرير المحكمة أن تصرف المتهمين ومحاميهم كان تصرفا غير مسؤول.
    que la conducta haya tenido una gravedad comparable a la de una infracción grave de los Convenios de Ginebra. UN 2 - أن يكون ذلك السلوك على درجة من الخطورة مماثلة لخطورة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف.
    5. que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN 5 - أن يصدر هذا السلوك في سياق نزاع مسلح دولي ويكون مقترنا به.
    El Tribunal no objetó la conclusión de que la conducta del funcionario era incompatible con su continuación en el servicio. UN ولم تعارض المحكمة الاستنتاج الذي تم التوصل إليه بأن سلوك الموظف لا يتلاءم مع استمراره في الخدمة.
    1. que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - أن يكون التصرف قد صدر في سياق صراع مسلح دولي ومرتبطا به.
    En el elemento No. 3 es necesario preservar la terminología del Estatuto, o sea que debe decir que la conducta constituya una violación grave de los Convenios de Ginebra. UN وفي الركن 3، من الضروري الاحتفاظ بمصطلحات النظام الأساسي أي بالقول بأن السلوك يشكل انتهاكا جسيما لاتفاقيات جنيف.
    5. Que el acusado haya sabido que la conducta podría causar la muerte o lesiones graves a otra u otras personas. UN 5 - أن يكون المتهم قد علم أن التصرف يمكن أن ينشأ عنه موت أو إصابة بدنية بالغة.
    1. que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y estado asociada con el conflicto. UN اﻷركان ١ - أن يكون الفعل قد وقع في أثناء نزاع دولي مسلح وأن يكون مرتبطا بالنزاع.
    2. que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN 2 - أن يصدر التصرف في سياق نزاع دولي مسلح ويكون مرتبطا به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus