"que la destrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تدمير
        
    • أن التدمير
        
    • بأن تدمير
        
    • بأن التدمير
        
    • أن إتلاف
        
    • أن إعدام
        
    • أن يكون التدمير
        
    • أن الدمار
        
    • أن عملية تدمير
        
    • أن هذا التدمير
        
    • بأن مسألة تدمير
        
    • حدوث التدمير
        
    • عملية التدمير
        
    • عامة لتدمير
        
    • بأنه يجري العمل على تدمير
        
    No debemos olvidar que la destrucción de armas químicas es una operación sumamente compleja y costosa. UN ويجب ألا ننسى أن تدمير اﻷسلحة الكيميائية عملية معقدة ومكلفة للغاية.
    La experiencia ha demostrado que la destrucción pública de esas armas puede ayudar a simbolizar el establecimiento de la paz y a consolidarla. UN وقد دلت التجربة على أن تدمير هذه اﻷسلحة أمام الجماهير يمكن أن يؤدي إلى المساعدة على تجسيد صورة اقامة السلام وتعزيزه.
    La experiencia ha demostrado que la destrucción pública de esas armas puede ayudar a simbolizar el establecimiento de la paz y a consolidarla. UN وقد دلت التجربة على أن تدمير هذه اﻷسلحة أمام الجماهير يمكن أن يؤدي إلى المساعدة على تجسيد صورة اقامة السلام وتعزيزه.
    Era selectivo y tenía como blanco deliberado los edificios de la ciudad vieja, y no cabe duda de que la destrucción de bienes culturales fue intencional. UN كما كان القصف انتقائيا وموجها عمدا الى مباني المدينة القديمة وليس هناك شك في أن التدمير الذي لحق بالممتلكات الثقافية كان مقصودا.
    Algunos Estados, por ejemplo México y Sudáfrica, comunicaron que la destrucción de plantas ilícitas se efectuaba con pulverizaciones aéreas de herbicidas. UN وأبلغت بعض الدول، مثل جنوب أفريقيا والمكسيك، بأن تدمير المحاصيل غير المشروعة يتم بالرش الجوي بمبيدات الأعشاب.
    Después de tres años de labor entre períodos de sesiones, es evidente que la destrucción de las minas antipersonal ha sido uno de los éxitos de la Convención. UN ومن الواضح بعد ثلاث سنوات من العمل فيما بين الدورات أن تدمير الألغام المضادة للأفراد قد أصبح قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.
    Después de tres años de labor entre períodos de sesiones, es evidente que la destrucción de las minas antipersonal ha sido uno de los éxitos de la Convención. UN ومن الواضح بعد ثلاث سنوات من العمل فيما بين الدورات أن تدمير الألغام المضادة للأفراد قد أصبح قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.
    Algunos funcionarios señalaron que la destrucción de las aldeas era una consecuencia normal del conflicto, en el que los civiles estaban entre dos fuegos. UN ولاحظ بعض المسؤولين الآخرين أن تدمير القرى يُعتبر نتيجة طبيعية للصراع حيث يحاصر المدنيين وسط التراشق بالنيران.
    Debe determinarse además que la destrucción de bienes tenga efectos perjudiciales para la libertad y la subsistencia de los habitantes de la zona. UN فلا بد أيضا من إثبات أن تدمير الممتلكات سيكون له أثر ضار على حرية من يعيشون في تلك المنطقة وسبل كسبهم للعيش.
    La misma importancia tiene comprender que la destrucción del Estado de Israel no es factible ni conveniente. UN وعلى نفس القدر من الأهمية إدراك أن تدمير دولة إسرائيل غير ممكن وغير مستصوب.
    También se indicaba que la destrucción unilateral de municiones químicas por el Iraq no aclaraba con plena certeza ni los tipos ni las cantidades de armas que habían sido destruidas. UN كما أشار إلى أن تدمير العراق من جانب واحد للذخائر الكيميائية ترك ظلالا من الشكوك بشأن أنواع وكميات الأسلحة التي دمرها.
    Está claro que la destrucción de todas las armas químicas existentes y el cumplimiento de los plazos previstos con ese fin revisten una importancia esencial. UN ومن الواضح أن تدمير كل الأسلحة الكيميائية الموجودة ومراعاة الآجال الزمنية المحددة لذلك الغرض تكتسي أهمية قصوى.
    Además, en algunos documentos figuran indicaciones de que la destrucción se hizo siguiendo órdenes verbales. UN وزيادة على ذلك، توجد في بعض الوثائق إشارات إلى أن التدمير حدث طبقا ﻷوامر شفوية.
    Hemos aprendido que la destrucción gratuita y repetida de nuestros recursos humanos y materiales no sólo es incompatible con el desarrollo nacional, es su peor enemigo. UN وقد تعلمنا أن التدمير المتكرر والمتعمد لمواردنا البشرية والمادية يتناقض مع التنمية الوطنية وأنه لعنة تحل علينا.
    Afirmando que la destrucción deliberada del patrimonio cultural puede vulnerar los principios de derecho internacional, UN وإذ يؤكد أن التدمير المتعمد للتراث الثقافي قد يخل بمبادئ القانون الدولي،
    Algunos Estados, por ejemplo México y Sudáfrica, comunicaron que la destrucción de plantas ilícitas se efectuaba por aspersión aérea " . UN وأبلغت بعض الدول، مثل جنوب افريقيا والمكسيك، بأن تدمير المحاصيل غير المشروعة يتم بالرش الجوي من الحوامات.
    Los Estados Unidos reconocen que la destrucción de las armas químicas existentes es uno de los objetivos fundamentales de la Convención. UN وتسلم الولايات المتحدة بأن تدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة يشكل أحد الأهداف الأساسية للاتفاقية.
    ¿Te das cuenta de que la destrucción mutua asegurada aún contiene la palabra "destrucción", ¿verdad? Open Subtitles أنت تدرك بأن التدمير المتبادل المؤكد لا يزال يحتوي على كلمة دمار، أليس كذلك؟
    Los testimonios sugieren que la destrucción de bienes y la demolición de viviendas se han llevado también a cabo en otros lugares de la Ribera Occidental y Gaza. UN وتوحي الأدلة أن إتلاف الممتلكات وتدمير المنازل كانا يجريان أيضاً في مناطق أخرى من الضفة الغربية وغزة.
    d) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; UN (د) يقرر أن إعدام الممتلكات الزائدة أو غير الصالحة للاستعمال يحقق وفرا أو يقتضيه القانون أو طبيعة هذه الممتلكات؛
    3. que la destrucción o la apropiación se haya cometido a gran escala y UN 3 - أن يكون التدمير أو الاستيلاء واسع النطاق ويرتكب بطريقة عشوائية.
    Los reportes desde Atlanta indican que la destrucción en esa zona es vasta. Open Subtitles التقارير الواردة من أتلانتا تقول أن الدمار في تلك المنطقة هو واسع الإنتشار
    El 21 de junio de 2010, Turquía informó al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias que la destrucción de las restantes minas antipersonal de Turquía se estaba llevando a cabo " a toda máquina " en la instalación turca de eliminación de municiones, en la que se trabajaba 24 horas al día según un esquema de tres turnos diarios. UN وفي 21 حزيران/يونيه 2010، أبلغت تركيا اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أن عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد المتبقية لدى تركيا تسير " بكامل سرعتها " في المرفق التركي للتخلص من الألغام الذي يعمل 24 ساعة في اليوم على أساس 3 نوبات في اليوم.
    Si bien negaron que la destrucción fuera sistemática, las Fuerzas de Defensa de Israel han reconocido que su personal participó en algunos actos de vandalismo y están llevando a cabo algunos procesamientos conexos. UN ومع أن جيش الدفاع الإسرائيلي أنكر أن هذا التدمير كان منتظما، فقد اعترف بأن أفرادا تابعين له قاموا ببعض الأعمال التخريبية، وأنه يجري بعض المحاكمات ذات الصلة بالموضوع.
    También se recordó que en el informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos de la REP10 se había indicado que la destrucción de minas antipersonal había sido identificada como una prioridad que podía financiarse con arreglo al Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA) de la Unión Europea. UN وذُكر أيضاً أن تقرير جنيف المرحلي الصادر عن الاجتماع العاشر للدول الأطراف أفاد بأن مسألة تدمير الألغام المضادة للأفراد تُعتبر إحدى الأولويات التي يمكن تمويلها في إطار الصك الأوروبي للجوار والشراكة الخاص بالاتحاد الأوروبي.
    También es importante asegurar que la destrucción tenga lugar solo después que hayan concluido todos los procesos legales conexos, ya que las armas de fuego pueden ser necesarias como elementos de prueba en actuaciones judiciales. UN ومن المهم أيضا ضمان عدم حدوث التدمير إلا بعد أن تكون جميع الإجراءات القانونية قد اكتملت بالنظر إلى احتمال استخدام الأسلحة النارية كدليل في الإجراءات القانونية.
    Cabe señalar que la parte iraquí ofreció todo tipo de facilidades para la realización de la operación y que la destrucción se dejó para el día siguiente. UN علما أن الجانب العراقي قدم جميع التسهيلات لإنجاز العملية وستجري عملية التدمير يوم غد.
    Alentar a los Estados, a fin de aumentar la toma de conciencia y fomentar la confianza, a que la destrucción de las armas pequeñas y ligeras objeto de tráfico ilícito que hubieren recogido se lleve a cabo en público. UN تشجيع الدول على تنظيم مناسبات عامة لتدمير ما تقوم بجمعه من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة غير مشروعة بغرض إذكاء الوعى وبناء الثقة،
    Argelia comunicó que la destrucción de las minas antipersonal en las zonas minadas estaba en curso y que había comenzado por realizar un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres. UN وأفادت الجزائر بأنه يجري العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وأنها قد شرعت في إجراء مسح لأضرار الألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus