"que la diplomacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الدبلوماسية
        
    • بأن الدبلوماسية
        
    • إلى الدبلوماسية
        
    • أنّ الدبلوماسيّة قد
        
    • تصبح الدبلوماسية
        
    • من الدبلوماسية
        
    Sin embargo, no cabe duda de que la diplomacia preventiva es todavía el mejor medio de encarar las situaciones de conflicto. UN ومع ذلك، فقد أشار الى أن الدبلوماسية الوقائية تظل دون شك أفضل طريقة للتصدي للصراعات والحيلولة دون نشوبها.
    De la misma forma que la diplomacia preventiva tiene por objeto evitar la iniciación de un conflicto, la consolidación de la paz se inicia durante un conflicto dado para evitar su repetición. UN وكما أن الدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع وقوع الصراع، يبدأ بناء السلام في أثناء الصراع لمنع تكراره.
    Esta experiencia demuestra que la diplomacia preventiva es más eficaz y menos onerosa que las actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذه التجربة تقيم الدليل على أن الدبلوماسية الوقائية أشد فعالية وأقل تكلفة من أنشطة صون السلام.
    Estamos plenamente convencidos de que la diplomacia preventiva en sus diferentes manifestaciones se constituye como el instrumento idóneo para la disuasión y limitación de potenciales conflictos. UN كما أننا مقتنعون تماما بأن الدبلوماسية الوقائية بشتى مظاهرها تمثل اﻷداة الملائمة للردع وللحد من الصراعات المحتملة.
    Compartimos la opinión de que la diplomacia preventiva constituye el mejor medio de prevenir costosos conflictos. UN ونوافق على أن الدبلوماسية الوقائية أفضل سبيل لمنع الصراعات المكلفة.
    Bangladesh opina que la diplomacia preventiva es un aspecto fundamental del mantenimiento de la paz. UN ويؤمن وفده أن الدبلوماسية الوقائية جانب هام من جوانب حفظ السلام.
    También convenimos con él en que la diplomacia preventiva se complementa con el despliegue y el desarme preventivos. UN ونحن نتفق معه على أن الدبلوماسية الوقائية تكتمل بالوزع الوقائي ونزع السلاح الوقائي.
    Se ha demostrado que la diplomacia preventiva es una herramienta fiable para mantener la estabilidad mundial y su importancia se ha acrecentado más que nunca. UN 74 - ثبت أن الدبلوماسية الوقائية أداة يعوَّل عليها لصيانة الاستقرار العالمي. وهي الآن أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    Acuerdan, además, que la diplomacia constituye el medio más apropiado para alcanzar este objetivo. UN ويعربون عن اتفاقهم على أن الدبلوماسية هي أكثر الوسائل الملائمة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Mi delegación considera que la diplomacia preventiva debe dictar las acciones de la comunidad internacional. UN كما أن وفد بلدي يرى أن الدبلوماسية الوقائية يجب أن تملي أعمال المجتمع الدولي.
    Se señaló que la diplomacia preventiva enfrentaba grandes dificultades y requería recursos e ideas innovadoras. UN وقد أُشير إلى أن الدبلوماسية الوقائية تواجه تحديات رئيسية وتحتاج إلى موارد وإلى أفكار ابتكارية.
    Es cierto que la diplomacia requiere tiempo, pero da frutos. UN صحيح أن الدبلوماسية تحتاج إلى وقت، ولكنها تؤدي إلى نتائج.
    Opinamos que la diplomacia, las negociaciones y otros medios pacíficos son los enfoques más adecuados para abordar la cuestión. UN ونعتقد أن الدبلوماسية والمفاوضات والوسائل السلمية الأخرى هي أفضل النهج وأكثرها ملاءمة لمعالجة هذه القضية.
    Ese es el motivo por el cual considero que la diplomacia senegalesa, expresada en su persona, garantizará el éxito de la labor de la Primera Comisión. UN ولذلك السبب، أرى أن الدبلوماسية السنغالية، ممثلة بشخصكم، ستكفل نجاح أعمال اللجنة الأولى.
    No cabe duda de que el tiempo, aunque prolongado, es crucial cuando se tratan cuestiones altamente políticas, y de que la diplomacia también es cuestión de paciencia. UN إن الوقت مهم بالتأكيد عندما نعالج مسائل ذات أهمية سياسية بالغة، ولا يهم طول المدة؛ كما أن الدبلوماسية تقتضي الصبر.
    Desearía concluir diciendo que creo que la diplomacia es el arte de lo posible y que todo lo que hemos presenciado hoy en los debates no hace sino confirmar ese aserto. UN وأود أن أختم كلمتي بقولي إنني أظن أن الدبلوماسية هي فن الممكن، وإن ما شهدناه اليوم في المناقشات يجسد ذلك.
    Mongolia está convencida de que la diplomacia es la única vía para resolver la crisis actual sobre la magnitud y la índole del programa nuclear del Irán. UN وتؤمن منغوليا إيمانا قاطعا بأن الدبلوماسية هي السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة بشأن نطاق برنامج إيران النووي وطبيعته.
    La delegación del Senegal cree que la diplomacia preventiva, respaldada por sistemas de alerta temprana, podría contribuir a neutralizar conflictos desde el primer momento. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن الدبلوماسية الوقائية، مدعومة بنُظم إنذار مبكر، يمكنها أن تخمد النزاعات في مهدها.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento en la Memoria de que la diplomacia preventiva se considera ahora un terreno vital para la acción práctica y la propia participación del Secretario General en la diplomacia preventiva. UN ونرحب بالاعتراف في التقرير بأن الدبلوماسية الوقائية أصبحت تفهم اﻵن على أنها مجال حيوي للعمل من الناحية العملية، كما نرحب بمشاركة اﻷمين العام في الدبلوماسية الوقائية.
    Consideramos que la diplomacia preventiva es una de las maneras más efectivas de preservar la paz. UN إننا ننظر إلى الدبلوماسية الوقائية بوصفها إحدى الوسائل الأكثر فعالية للحفاظ على السلام.
    Bueno, bueno, bueno, diría que la diplomacia falló. Open Subtitles حسناً، حسناً، حسناً. أرى أنّ الدبلوماسيّة قد فشلتْ.
    En consecuencia, debemos ir más allá de las declaraciones de intención y emprender acciones concretas a fin de asegurar que la diplomacia preventiva sea más eficaz. UN وبالتالي، يجب علينا الانتقال من إعلانات النوايا إلى الإجراءات الملموسة لكفالة أن تصبح الدبلوماسية الوقائية أكثر فعالية.
    Estamos convencidos de que la diplomacia inhumana que se está practicando solamente exacerbaría la tirantez y las hostilidades, y haría difícil y prolongada la tarea de restablecer la paz y la confianza en la región del Cuerno de África. UN ونحن نؤمن بأن هذا النوع من الدبلوماسية القاسية المستخدم اﻵن لن يكون من شأنه سوى زيادة التوتر واﻷعمال العدائية وإضافة سنوات عديدة شاقة إلى مهمة جعل القرن اﻷفريقي مرة أخرى منطقة ســلام وثقــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus