"que la oficina de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مكتب الأمم
        
    • بأن مكتب الأمم
        
    • بأن يقوم مكتب الأمم
        
    • قيام مكتب الأمم
        
    • أن يقوم مكتب الأمم
        
    • لأن مكتب الأمم
        
    • من مكتب الأمم
        
    • بأن على مكتب الأمم
        
    • أنه ينبغي لمكتب الأمم
        
    • أن يكفل مكتب الأمم
        
    • أن يتيح مكتب الأمم
        
    • إلى مكتب الأمم
        
    • الذي يمكن لمكتب الأمم
        
    • بأن تقديم مكتب الأمم
        
    • يتمكن مكتب الأمم
        
    En el cuadro 4 del informe que se examina se observa claramente que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra carece casi totalmente de los instrumentos de gestión más elementales. UN ويبين الجدول 4 من التقرير بوضوح أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف يفتقر بالكامل تقريبا إلى وسائل الإدارة الأكثر بساطة.
    La Junta observó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra todavía seguía desempeñando esas funciones para el UNITAR. UN ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يزال يؤدي هذه الوظائف للمعهد.
    También cabe albergar dudas por el hecho de que la Oficina de las Naciones Unidas en Dushanbé y sus antiguos empleados no han tenido ocasión de comentar este asunto. UN كما أن مما يبعث على الحيرة أن مكتب الأمم المتحدة في دوشنبه وموظفيه السابقين لم تُتح لهم فرصة التعليق على هذه المسألة.
    Asimismo, informó de que la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos Jurídicos había dado una opinión en apoyo de la delegación de autoridad. UN وأفاد كذلك بأن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية أعرب عن رأي مؤيّد للتفويض.
    La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena planifique y realice inventarios físicos. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بالتخطيط لعمليات الجرد المادي وإجرائها.
    La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: UN 226 - ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بما يلي:
    Las principales recomendaciones son que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS): UN والتوصيات الرئيسية هي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي:
    Como ejemplo, se explicó a la Comisión Consultiva que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había negociado tarifas favorables de viajes para todos los organismos con sede en Ginebra. UN وعلمت اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد تفاوض بشأن معدلات السفر المواتية لكافة الوكالات التي مقرها في جنيف.
    Consideramos que la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán está realizando una labor útil para que la comunidad internacional pueda captar mejor los cambios positivos en nuestro país y sus intereses y necesidades. UN ونعتقد أن مكتب الأمم المتحدة لبناء السلم في طاجيكستان يساهم مساهمة مفيدة في مساعدة المجتمع الدولي على فهم التغيرات الإيجابية في بلادنا، وفي التعرف على مصالحها واحتياجاتها.
    Se observó, sin embargo, que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi aún no se encontraba en una situación de paridad con los otros tres principales lugares de destino, ya que carecía de una dependencia informática y dependía de los otros lugares de destino para desarrollar, instalar y mantener sus sistemas informáticos. UN إلا أنه أشير إلى أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لا يزال دون المستوى الذي يجعله في مصاف مراكز العمل الثلاثة الرئيسية الأخرى، نظرا لأنه لا توجد به وحدة لتكنولوجيا المعلومات ويضطر إلى الاعتماد على مراكز العمل الأخرى لإعداد نظم تكنولوجيا المعلومات وتركيبها وصيانتها.
    La Junta observó que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena no participaba en las inversiones mancomunadas administradas por la Tesorería de las Naciones Unidas en la Sede. UN 467 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا لا يشارك في مجمع الاستثمار الذي تديره خزانة الأمم المتحدة في المقر.
    Reconociendo que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito celebró amplias consultas con otros órganos de las Naciones Unidas y las entidades pertinentes de la sociedad civil, y entre su propio personal, durante la preparación de la estrategia, UN وإذ يدرك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني المعنية وبين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية،
    Reconociendo que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito celebró amplias consultas con otros órganos de las Naciones Unidas y las entidades pertinentes de la sociedad civil, y entre su propio personal, durante la preparación de la estrategia, UN وإذ يدرك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني المعنية وبين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية،
    Se informó a la Comisión de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos era la encargada de ejecutar esa actividad. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط.
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no podía establecer y mantener una lista de consultores debido a la carencia de recursos. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي غير قادر على إعداد قائمة الاستشاريين وإدارتها لعدم توافر الموارد.
    Se informó, por ejemplo, que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena tenía un solo equipo de intérpretes; cuando se necesitaba capacidad adicional, se contrataba a intérpretes locales. UN وقد أُبلغت اللجنة على سبيل المثال، بأن مكتب الأمم المتحدة في فيينا لا يوجد به سوى فريق واحد من المترجمين الشفويين، وعندما تلزم قدرة إضافية، يجري تعيين المترجمين الشفويين محليا.
    Recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: UN توصي بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يلي:
    La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena planifique y realice inventarios físicos. UN 127 -ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بالتخطيط لعمليات الجرد المادي وإجرائها.
    El Chase hizo esta afirmación a pesar de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ya le había comunicado la desaparición de los depósitos de las contribuciones de Bélgica y el Uruguay. UN وقد ادعى تشيس ذلك على الرغم من قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغه في السابق بالوديعتين المفقودتين الواردتين من بلجيكا وأوروغواي.
    Aún así, acoge con satisfacción la información que se le proporcionó de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra coordina un servicio común de adquisiciones para los suministros y los servicios de tecnología de la información, que está abierto a todos los organismos. UN غير أنها ترحب بالمعلومات التي تلقتها بشأن قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتنسيق دائرة مشتركة لشراء لوازم وخدمات تكنولوجيا المعلومات تكون متاحة لجميع الوكالات.
    Puesto que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena solo tiene un equipo ampliado de intérpretes, por lo general las solicitudes adicionales de servicios para reuniones se atendieron sin prestar servicios de interpretación. UN ونظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في فيينا ليس لديه سوى فريق موسع واحد من المترجمين الشفويين، فإن الطلبات الإضافية لعقد اجتماعات كثيرا ما يتم استيعابها دون تقديم خدمات الترجمة الشفوية.
    Apoyo que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito presta a los Estados Miembros UN ثانياً- الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena asentara todas las obligaciones correspondientes a contratos multianuales como cargos diferidos. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس القائلة بأن على مكتب الأمم المتحدة في فيينا أن يسجل كافة الالتزامات التي تغطي العقود المتعددة السنوات كأعباء مؤجلة.
    La Comisión opina que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra debe estudiar otras opciones que pudieran ser más económicas. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف أن ينظر في البدائل التي قد تكون مجدية اقتصاديا بقدر أكبر.
    En el párrafo 169, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de asegurarse de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examinara todas las calificaciones de la actuación de los proveedores como base para la adopción de decisiones en la adjudicación de contratos. UN 51 - في الفقرة 169، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة في جنيف استعراض تقديرات أداء جميع البائعين التي ستُستخدم كأساس لاتخاذ القرار في إرساء العقود.
    Se recomendó, además, que se estudiara la posibilidad de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito constituyera un foro para la negociación de acuerdos y arreglos bilaterales en materia de cooperación policial y judicial. UN وأوصى كذلك بأن تستكشف الحلقة إمكانية أن يتيح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منتدى للتفاوض بقصد إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية في مجال التعاون على إنفاذ القوانين.
    Los otros tres traslados de puestos obedecen a la redistribución de personal en el marco de las disposiciones vigentes para que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) preste apoyo administrativo a la Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas. UN وتتعلق مناقلات الوظائف الثلاث الأخرى بإعادة توزيع ملاك الموظفين في إطار الترتيبات القائمة من أجل أن يقدم مكتب الأمم المتحدة بفيينا الدعم الإداري إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Uno de los puntos centrales del Seminario podría ser la función que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito desempeñaría en la prestación de asistencia técnica y de asesoramiento para mejorar la cooperación internacional. UN ومن المواضيع المهمة التي يمكن التطرق إليها في حلقة العمل هذه هو الدور الذي يمكن لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤديه في مجال توفير المساعدة الاستشارية والتقنية اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي.
    Reconociendo que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos puede aportar valor añadido prestando servicios eficientes y eficaces en función de los costos a los asociados en las esferas de la gestión de proyectos, los recursos humanos, la gestión financiera y los servicios comunes o compartidos, UN وإذ تسلم بأن تقديم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة للشركاء في مجالات إدارة المشاريع والموارد البشرية والإدارة المالية والخدمات المشتركة/المتقاسمة يمكن أن يسهم بشكل قيم في هذه المجالات،
    En esas condiciones, parece cada vez menos probable que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi pueda mantener el nivel de ocupación e ingresos conseguidos hasta la fecha. Junto con las dificultades relacionadas con el contexto en Nairobi, esos problemas tendrán un efecto negativo sobre el uso del centro. UN وفي ظل هذه الظروف، تتزايد احتمالات ألا يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من المحافظة على معدلات الإشغال والدخل التي كان يحققها من قبل، فإذا أضيفت إلى ذلك الصعوبات المرتبطة بالوضع في نيروبي، يصبح لهذه المشاكل تأثير سلبي على استخدام المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus