| En la Declaración Ministerial también se establece que la Ronda de Doha deberá concluir con éxito en 2006. | UN | ويشير الإعلان الوزاري أيضا إلى أن جولة الدوحة يجب أن تختتم أعمالها بنجاح في عام 2006. |
| En ese sentido, Zambia observa con decepción que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales ha fracasado, en momentos en que muchos esperábamos una feliz conclusión de esas prolongadas conversaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ زامبيا بكل أسف أن جولة الدوحة للمفاوضات التجارية قد انهارت في وقت كان العديد منا يتطلعون إلى نهاية ناجحة لهذه المحادثات الطويلة. |
| Malasia opina que la Ronda de Doha debe restablecer su objetivo original de garantizar un comercio libre, justo y equitativo. | UN | وتعتقد ماليزيا أن جولة الدوحة يجب أن تعود إلى هدفها الأصلي المتمثل في كفالة التجارة الحرة والنزيهة والعادلة. |
| Por lo tanto, debemos esforzarnos para que la Ronda de Doha concluya con éxito. | UN | ولذلك لا بد أن نسعى جاهدين من أجل نتيجة ناجحة لجولة الدوحة. |
| Debemos redoblar nuestros esfuerzos para que la Ronda de Doha para el Desarrollo llegue a buen puerto. | UN | يجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل الاختتام الناجح لجولة الدوحة للتنمية. |
| A ese respecto, Viet Nam espera que la Ronda de Doha concluya pronto para facilitar un sistema de comercio internacional justo. | UN | وفي ضوء ذلك ترجو فييت نام أن يتسنى اختتام جولة الدوحة قريبا لتيسير إنشاء نظام منصف للتجارة الدولية. |
| La delegación de Nueva Zelandia considera que la Ronda de Doha es la mejor vía para abordar esas cuestiones. | UN | ويعتبر أن جولة الدوحة هي أفضل سبيل لمعالجة هذه المسائل. |
| Mientras que la Ronda de Doha beneficiaría al mundo en general y muchos países sacarían provecho de ella, otros, como por ejemplo Sri Lanka, podrían en realidad salir perdiendo a menos que se tuvieran debidamente en cuenta sus inquietudes específicas en las negociaciones. | UN | ففي حين أن جولة الدوحة ستعود بالنفع على العالم عموماً وستكسب بلدان عديدة منها، هناك بلدان أخرى، مثل سري لانكا، قد تخسر في الواقع ما لم يجرِ تناول شواغلها المحددة على النحو المناسب في المفاوضات. |
| Otras hicieron hincapié en que la Ronda de Doha debía facilitar el acceso a los mercados mediante la adopción de las medidas arancelarias adecuadas, la eliminación gradual de las barreras no arancelarias y la búsqueda de un acuerdo sobre unas normas de origen que tuvieran más en cuenta las condiciones de esos países. | UN | وشددت وفود أخرى على أن جولة الدوحة ينبغي أن تيسر الوصول إلى الأسواق من خلال اتخاذ تدابير تعريفية مناسبة، وخفض الحواجز غير التعريفية، والاتفاق على قواعد للمنشأ تراعي ظروف هذه البلدان مراعاةً أفضل. |
| Habrá que adelantar considerablemente la labor técnica antes de la Sexta Conferencia Ministerial, ya que está surgiendo un consenso internacional en el sentido de que la Ronda de Doha debería concluir a más tardar a fines de 2006. | UN | ومن المفروض أن يتم النهوض بالعمل التقني إلى حد كبير قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس، وهناك توافق دولي في الآراء آخذ في الظهور مؤداه أن جولة الدوحة يجب أن تُختم في موعد أقصاه نهاية عام 2006. |
| Otras hicieron hincapié en que la Ronda de Doha debería facilitar el acceso a los mercados mediante la adopción de las medidas arancelarias adecuadas, la eliminación gradual de las barreras no arancelarias y la búsqueda de un acuerdo sobre unas normas de origen que tuvieran más en cuenta las condiciones de esos países. | UN | وشددت وفود أخرى على أن جولة الدوحة ينبغي أن تيسر الوصول إلى الأسواق من خلال اتخاذ تدابير تعريفية مناسبة، وخفض الحواجز غير التعريفية، والاتفاق على قواعد للمنشأ تراعي ظروف هذه البلدان مراعاةً أفضل. |
| 35. Se señaló que la Ronda de Doha debía abordar las diversas preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. | UN | 35 - وأشير إلى أن جولة الدوحة ينبغي أن تعالج الشواغل والاهتمامات المختلفة للبلدان النامية. |
| 35. Se señaló que la Ronda de Doha debía abordar las diversas preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. | UN | 35- وأشير إلى أن جولة الدوحة ينبغي أن تعالج الشواغل والاهتمامات المختلفة للبلدان النامية. |
| Es desalentador que la Ronda de Doha para el Desarrollo se haya estancado, a pesar de los nueve años de negociaciones, principalmente debido a la intransigencia de algunos países. | UN | ومن المؤسف أن جولة الدوحة الإنمائية قد توقفت، على الرغم من مضي تسع سنوات من المفاوضات، ويرجع ذلك أساسا إلى تعنت بعض البلدان. |
| En términos concretos, esto significa que tenemos que lograr que la Ronda de Doha concluya de manera rápida y fructífera. | UN | وهذا يعني، تحديدا، أننا يتعين علينا أن نحقق خاتمة مبكرة ناجحة لجولة الدوحة. |
| Teniendo esto presente, es preciso que la Ronda de Doha se reanude y finalice lo más pronto posible. | UN | وإذ نضع ذلك في الاعتبار ينبغي لجولة الدوحة أن تُستأنف وتختتم بأسرع وقت ممكن. |
| Para que la Ronda de Doha pueda cumplir sus promesas en materia de desarrollo, será indispensable lograr un resultado ambicioso. | UN | وتعد النتائج الطموحة حاسمة إذا أُريد لجولة الدوحة أن تفي بوعودها الإنمائية. |
| No habrá que escatimar entonces ningún esfuerzo para que la Ronda de Doha culmine con éxito. | UN | وبناء على هذا، ينبغي بذل كل جهد لكفالة اختتام جولة الدوحة بنجاح. |
| Por último, habida cuenta de que es necesario un sistema multilateral de comercio más abierto y equitativo para estimular el crecimiento económico, debe hacerse todo lo posible por conseguir que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales culmine con un resultado ambicioso y equilibrado. | UN | 30 - وأشار أخيرا إلى أنه نظرا لأن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وإنصافا أمر مناسب من أجل تحفيز النمو الاقتصادي، فإنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تسفر جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف عن نتيجة طموحة ومتوازنة. |
| Exhortamos encarecidamente a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio a intensificar sus negociaciones para que la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio llegue a buen término. | UN | ونناشد بقوة جميع الأعضاء في منظمة التجارية العالمية تكثيف جهودها التفاوضية بغية إتمام جولة مفاوضات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بنجاح. |
| El Gobierno brasileño se comprometió plenamente a contribuir a que la Ronda de Doha avance y colme las grandes expectativas depositadas en sus metas de desarrollo. | UN | وما فتئت حكومة البرازيل ملتزمة التزاماً كاملاً بمساعدة جولة الدوحة على المضي قدماً والرقي إلى مستوى التوقعات الكبيرة المنتظرة من أهدافها الإنمائية. |
| Urge que los países desarrollados adopten una posición más lúcida y las Naciones Unidas asuman una firme función de liderazgo para que la Ronda de Doha sea realmente una ronda para el desarrollo. | UN | والحاجة ماسة الآن إلى اتخاذ البلدان المتقدمة موقفا أوضح، وإلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي راسخ حتى تكون جولة الدوحة جولة للتنمية بحق. |
| Con respecto al comercio, a todos nos interesa que la Ronda de Doha concluya oportuna y satisfactoriamente, de manera que aumente el acceso a bienes y servicios de los países en desarrollo. | UN | فيما يتعلق بالتجارة، من مصلحتنا المشتركة أن تتوصل جولة الدوحة إلى نهاية ناجحة وفي وقت مناسب، وأن توفر بذلك إمكانية وصول أكبر للسلع والخدمات من البلدان النامية. |
| Es por ello que la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC) debe culminar con éxito. | UN | ولهذا السبب يجب ضمان نجاح جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |