"que la secretaría de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أمانة
        
    • أن الأمانة العامة
        
    • بأن أمانة
        
    • بأن تقوم أمانة
        
    • أن تكون أمانة
        
    • قيام أمانة
        
    • بأن تقوم الأمانة العامة
        
    • بأن الأمانة العامة
        
    • بأن تصدر الأمانة العامة
        
    • أن تقوم أمانة
        
    • أن تواصل اﻷمانة العامة
        
    • أن تقوم الأمانة العامة
        
    • قيام الأمانة العامة
        
    • من جانب أمانة
        
    • التي تقدمها أمانة
        
    Asimismo, tomaron nota de que la secretaría de la ASEAN examinaba los criterios y prioridades relativos a las relaciones externas de la Asociación. UN كما نوه وزراء الخارجية إلى أن أمانة الرابطة تقوم باجراء استعراض لمعايير وأولويات العلاقات الخارجية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    El Presidente concluyó que la secretaría de la OMA esperaba con interés recibir propuestas acerca de la forma de presentación y el orden de los trabajos. UN وخلص الرئيس الى أن أمانة المنظمة الجمركية العالمية ستنتظر بفارغ الصبر الاقتراحات فيما يتعلق بشكل عرض العمل ونظامه.
    Sin embargo, a la Junta le preocupa que la secretaría de la CAPI no haya llevado a cabo los exámenes bienales solicitados por la Asamblea General. UN بيد أن المجلس يساوره القلق من أن أمانة اللجنة لم تضطلع بالاستعراضات التي تجري كل سنتين كطلب الجمعية العامة.
    Estima el Secretario General que la secretaría de las Naciones Unidas se ha convertido en una especie de secretaría de facto de la Convención. UN ويرى الأمين العام أن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصبحت أمانة للاتفاقية بحكم الواقع.
    Se comunica a los participantes que la secretaría de la Conferencia se encargará únicamente de la asignación de las salas. UN ويرجى الإحاطة بأن أمانة الاتفاقية ستكون مسؤولة فقط عن تخصيص القاعات.
    v) En el párrafo 50 se sugiere la posibilidad de que la secretaría de la Convención establezca una oficina de prensa para la sensibilización del público. UN `5` تتضمن الفقرة 50 اقتراحا جاء فيه أن أمانة الاتفاقية يمكن أن تفكّر في إنشاء مكتب صحفي لتعزيز توعية الجمهور.
    vii) En el párrafo 53 se señala que la secretaría de la Convención ha empezado a establecer un sistema de información y comunicaciones utilizando Internet. UN `7` تتضمن الفقرة 53 إشارة إلى أن أمانة الاتفاقية بدأت في إنشاء نظام للمعلومات والاتصال يستعين بالإنترنت.
    Puedo asegurar en este contexto a la Conferencia que la secretaría de la UNCTAD se renovará y redoblará sus esfuerzos para lograr este resultado. UN وفي هذا السياق، بوسعي أن أؤكد للمؤتمر أن أمانة الأونكتاد ستقوم هي نفسها بتجديد وتعزيز جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    El Presidente de la República expresó la voluntad del Gobierno de colaborar al esclarecimiento del hecho y que la secretaría de Análisis Estratégico lo investigaría. UN وأعرب رئيس الجمهورية عن استعداد الحكومة للتعاون على توضيح الحادث وأضاف أن أمانة التحليل الاستراتيجي ستحقق فيها.
    La Junta observa con agrado que la secretaría de la Comisión tiene previsto transmitir la recomendación de la Junta de que el Consejo reconsidere su posición. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه.
    Señaló además que la secretaría de la UNCTAD seguía haciendo valiosas contribuciones en cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la interacción entre el comercio y la política de la competencia. UN وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن أمانة الأونكتاد ما زالت تقدم مساهمات مفيدة في كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة.
    Entendemos que la secretaría de las Naciones Unidas y los miembros del Consejo de Seguridad están estudiando nuestra petición. UN ونحن نتصور أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن ينظرون حاليا في طلبنا.
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad mencionadas en párrafos anteriores, el Gobierno está convencido de que la secretaría de las Naciones Unidas no permitirá que se utilice esa designación indebidamente. UN وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن السابقة الذكر تجد الحكومة نفسها على ثقة من أن الأمانة العامة للأمم المتحدة لن تسمح بأن يساء استخدام المسمى.
    No obstante, puesto que la secretaría de las Naciones Unidas suele estar en comunicación con los gobiernos, ha llegado con más éxito, en general, a las élites que a los sectores descontentos de la población de los Estados Miembros. UN بيد أن الأمانة العامة للأمم المتحدة دأبت على الاتصال بالحكومات، ونحث لأن تكون أكثر فعالية في الاتصال بالصفوة عنها في الاتصال بالمجتمعات المحلية المضطهدة في الدول الأعضاء.
    A ese respecto, la Red de Recursos Humanos pidió que la secretaría de la CAPI le asegurara que prestaría a las organizaciones voluntarias un apoyo suficiente. UN وفي هذا الصدد، طلبت شبكة الموارد البشرية تأكيدا بأن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية سوف تقدم القدر الكافي من الدعم للمنظمات المتطوعة.
    Se informó al Comité de que la secretaría de la Conferencia, situada en Ginebra, formaba parte del Departamento. UN وأبلغت اللجنة بأن أمانة المؤتمر، الموجودة في جنيف، هي جزء من الإدارة.
    La Junta recomienda que la secretaría de la CAPI: UN ويوصي المجلس بأن تقوم أمانة لجنة الخدمة الدولية بما يلي:
    Se sugiere que la secretaría de la Convención sea el elemento catalizador de este nuevo mecanismo. UN ويُقترح أن تكون أمانة اتفاقية مكافحة التصحر العامل الحفاز الوحيد في هذا الجهاز الجديد.
    Era necesario que la secretaría de la UNCTAD prestara asistencia técnica y concentrara su labor en los problemas del comercio de los productos básicos desde el ángulo del desarrollo. UN كما يحتاج اﻷمر إلى قيام أمانة اﻷونكتاد بتقديم المساعدة التقنية وبتركيز عملها على مسائل تجارة السلع اﻷساسية ذات الصلة بالتنمية.
    En el párrafo 129, la Junta recomienda que la secretaría de las Naciones Unidas incluya a todos los empleados en los informes futuros sobre las oficinas de enlace. UN 455 - وفي الفقرة 129، أوصى المجلس بأن تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بإدراج جميع الموظفين فيما تعده مستقبلا من تقارير بشأن مكاتب الاتصال.
    Al mismo tiempo el Iraq afirmaba que la secretaría de las Naciones Unidas no había respondido a esas peticiones ni había designado el lugar o la fecha para la entrega de los bienes. UN وفي الوقت نفسه، ادعى العراق بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة لم تستجب لتلك الطلبات ولم تحدد أي موعد أو مكان لتسليم هذه المواد.
    La Junta recomienda también que la secretaría de las Naciones Unidas emita sin demora instrucciones revisadas para la gestión de fondos fiduciarios. UN 25 - ويوصي المجلس أيضاً بأن تصدر الأمانة العامة للأمم المتحدة على الفور تعليمات منقحة بشان إدارة الصناديق الاستئمانية.
    Se sugirió que la secretaría de la Convención llevase un registro de prácticas óptimas y las difundiese. UN واقتُرح أن تقوم أمانة الاتفاقية بوضع سجل بأفضل الممارسات وأن تنشره.
    Sin duda esperamos que la secretaría de las Naciones Unidas, incluyendo el Departamento de Información Pública, continúe elaborando material informativo sobre la Antártida. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تواصل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدارة شؤون اﻹعلام، إصدار مواد إعلامية عن انتاركتيكا.
    75. Se informó al Grupo de Trabajo de que, dado que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI era un instrumento de las Naciones Unidas, sería lógico que la secretaría de las Naciones Unidas prestara esos servicios a los Estados. UN 75- وأُبلِغ الفريق العامل بأن من المنطقي أن تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتوفير تلك الخدمات للدول، لأن قواعد الأونسيترال للتحكيم هي صك من صكوك الأمم المتحدة.
    También señaló la posibilidad de que la secretaría de las Naciones Unidas desempeñase un papel importante en el seguimiento de la información procedente del Registro. UN وأشار التقرير أيضا إلى إمكانية قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بدور هام في متابعة المعلومات المستمدة من السجل.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los juegos de programas requerían mantenimiento y perfeccionamiento periódicos y que, habida cuenta de la precaria situación en materia de recursos extrapresupuestarios, la UNCTAD estaba examinando la posibilidad de cobrar una pequeña tarifa a los usuarios para que la secretaría de la UNCTAD pudiera continuar su apoyo. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    14. El artículo XXV se refiere a las posibilidades de que el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC decida que la secretaría de la Organización preste asistencia técnica. UN 14- وتشير المادة الخامسة والعشرون إلى المجال المتاح لمجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية لتوفير المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus