"que las cantidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المبالغ
        
    • أن الكميات
        
    • أن كميات
        
    • بأن المبالغ
        
    • أن مبالغ
        
    • بأن الكميات
        
    • أن تكون كميات
        
    • أن تكون المبالغ
        
    • أن هذه المبالغ
        
    • المعاملات التحضيرية
        
    • لأن المبالغ
        
    • كمياتها
        
    • بخصم المبالغ
        
    • ظهور الكميات
        
    • فإن مقادير
        
    Por consiguiente, el Grupo considera que las cantidades reclamadas por ese concepto no son resarcibles, por lo que ha introducido el ajuste correspondiente. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها في هذا الصدد لا تعتبر قابلة للتعويض، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعاً لذلك.
    A este respecto, cabe señalar que las cantidades consignadas en virtud del actual sistema de pequeños gastos de salida y llegada son por lo general inferiores a los gastos efectivos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن المبالغ المخصصة في ظل النظام الحالي لمصارف محطات السفر هي أقل بصفة عامة من التكاليف الفعلية.
    Además, tampoco facilitó pruebas de que las cantidades reclamadas no hubiesen sido pagadas por el Contratista principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    Con respecto al sobrante de alimentos después de la distribución, el PMA señaló que las cantidades distribuidas se supervisan muy de cerca. UN وفيما يتعلق بفائض الأغذية أثناء عملية التوزيع، ذكر برنامج الأغذية العالمي أن الكميات الموزعة ترصد على نحو وثيق.
    La Comisión confía en que las cantidades de equipo informático que realmente se utilicen se correspondan con las necesidades de la Misión. UN واللجنة على ثقة من أن الكميات الفعلية من معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم ستكون كافية لتغطية احتياجات البعثة.
    De acuerdo con este análisis, el Grupo considera que las cantidades reclamadas por la PIC por el ácido sulfúrico y el abono líquido son razonables. UN ويستخلص الفريق من هذا التحليل أن كميات حامض الكبريت والسماد السائل التي تدعيها الشركة معقولة.
    En apoyo de sus tesis de que las cantidades adeudadas por el Iraq deberían ser indemnizadas por la Comisión cualquiera que sea la fecha de cumplimiento del contrato, estos Reclamantes presentan varios argumentos. UN وتقدم هذه الشركات المطالبة عدة حجج لدعم جدلها بأن المبالغ المستحقة من العراق ينبغي أن تعوضها اللجنة بغض النظر عن تاريخ اﻷداء.
    Ninguno de los reclamantes demuestra que las cantidades reclamadas sean cantidades extraordinarias. UN ولا يبرهن أي من صاحبي المطالبتين على أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ غير عادية.
    Ansal ha declarado que las cantidades pagaderas con arreglo a tales facturas se incluyeron finalmente en el acuerdo de pago diferido. UN وزعمت الشركة أن المبالغ المستحقة عن الفواتير غير المسددة قد أُدرجت في النهاية ضمن ترتيب الدفع المؤجل.
    Por consiguiente, el Grupo estima que las cantidades reclamadas son indemnizables, sujetas a verificación y valoración. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ قابلة للتعويض وتخضع للتحقق والتقدير.
    Por lo tanto, el Grupo no ha considerado que las cantidades ajustadas forman parte de las pérdidas pertinentes por insuficiencia de pruebas. UN ولذلك لم يعتبر الفريق أن المبالغ المعدّلة بسبب عدم كفاية الأدلة تشكل جزءاً من الخسائر ذات الصلة.
    El Grupo considera que las cantidades ajustadas de este modo eran razonables. UN ويرى الفريق أن المبالغ المعدلة على هذا النحو معقولة.
    La Mannesmann sostiene que las cantidades pendientes nunca fueron pagadas. UN وتزعم شركة مانسمان أن المبالغ المستحقة لم تُدفع قط.
    Señaló asimismo que las cantidades propuestas para algunos usos posteriores a la cosecha se habían ajustado a la dosis establecida. UN كما أشار إلى أن الكميات المعينة لبعض استخدامات ما بعد الحصاد قد تم تعديلها للاتساق مع معدلات الجرعة المعيارية.
    Se refirió al hecho de que las cantidades recomendadas para las exenciones para usos críticos eran distintas de las que se habían presentado en el informe del Comité. UN واسترعى الانتباه إلى حقيقة أن الكميات الموصى بها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة تختلف عن تلك المبينة في تقرير اللجنة.
    Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. UN وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة.
    Sin embargo, esta cifra debe considerarse recordando que las cantidades recuperadas con proyectos financiados por el Fondo hasta la fecha con frecuencia han sido muy inferiores a las cantidades que se suponía que se podrían recuperar. UN ولكن عند النظر في هذا الرقم، من المفيد ملاحظة أن الكميات المستعادة في مشاريع مولها الصندوق حتى الآن كانت أقل بكثير من الكميات التي كان من المعتقد أنه يمكن استعادتها.
    Los documentos demostraban claramente que las cantidades declaradas y la calidad de los minerales exportados eran falsas. UN وتبين الوثائق بوضوح أن كميات ونوعية خامات المعادن المصدرة المصرح بها غير صحيحة.
    La Junta considera que las cantidades importantes pendientes de tramitación y de pago son una razón de peso para llevar a cabo de inmediato, aunque ya sea algo tarde, una evaluación de los riesgos. UN ويرى المجلس بأن المبالغ الكبيرة التي لا زالت تحتاج إلى تجهيز ودفع تجعل من إجراء التقييم ضرورة ملحة، وإن تأخرت عن موعدها.
    Como prueba aporta las facturas originales de compra y señala que las cantidades consignadas en estas facturas son superiores al importe reclamado. UN وقدمت فواتير الشراء الأصلية كدليل على تلك القيمة، وتذكر الشركة أن مبالغ هذه الفواتير تفوق المبلغ المطالب به.
    Por consiguiente, cómo es posible afirmar que las cantidades solicitadas son excesivas. Las 200 ambulancias cubren únicamente el 10% de las necesidades reales del Iraq. UN ولذلك كيف يمكن القول بأن الكميات المطلوبة كبيرة؛ إن ٢٠٠ سيارة إسعاف تعني ١٠ في المائة من حاجة العراق الحقيقية.
    En opinión del Iraq es más probable que las cantidades de combustible aéreo perdidas se hayan suministrado a los aviones de las fuerzas de la coalición aliada poco después de terminada la presencia iraquí en Kuwait. UN ومن رأي العراق، فإنه يرجح أن تكون كميات وقود الطائرات النفاثة المفقودة قد زودت بها طائرات قوات التحالف مباشرة بعد نهاية الوجود العراقي في الكويت.
    La Caja se asegura de que las organizaciones realicen puntualmente los pagos y de que las cantidades remitidas coincidan con las que figuran en sus propios estados. UN ويتأكد الصندوق من تسديد المنظمات لاشتراكاتها في الموعد المحدد ومن أن تكون المبالغ المحولة مطابقة لبيانات الصندوق.
    Habida cuenta de que las cantidades estaban pendientes de 1 a 40 meses, la Junta considera que las oficinas podían haber gastado esos fondos y, en consecuencia, tal vez no constituyan saldos de caja de esas oficinas. UN ونظرا لأن هذه المبالغ كانت مستحقة لفترات تراوحت بين شهر واحد و 40 شهرا، يرى المجلس أن هذه المبالغ ربما قد أنفقتها المكاتب القطرية، وبالتالي فهي لا تشكل أرصدة نقدية لدى المكاتب القطرية.
    Por último, en el párrafo 6 del artículo 2H se establece que las cantidades de metilbromuro usadas para aplicaciones de cuarentena y previas al envío no se incluirán en el cálculo de la producción y el consumo. UN 9- وأخيراً، تستثني الفقرة 6 من المادة 2 حاء بروميد الميثيل المستخدَم للحجر الصحي واستعمالات المعاملات التحضيرية من حساب الاستهلاك والإنتاج.
    El microcrédito no lleva a un avance de la mujer de un nivel social y económico al siguiente, ya que las cantidades que están en juego son por lo general muy reducidas. UN والائتمانات الصغيرة لا تنقل المرأة من مستوى اجتماعي معيّن إلى المستوى التالي، نظراً لأن المبالغ المعنية تكون في العادة صغيرة للغاية.
    Una planta aerodinámica requiere un gran número de estas etapas, de modo que las cantidades pueden constituir una importante indicación del uso a que se destinan. UN ويحتاج المرفق الايرودينامي لعدد من هذه المراحل، ومن ثم فإن كمياتها يمكن أن توفر مؤشرا هاما دالا على الاستخدام النهائي.
    244. El Grupo ha dado instrucciones a la secretaría para que las cantidades otorgadas dentro de las categorías " B " y " C " se resten de las cantidades otorgadas dentro de la categoría " D " . UN ٤٤٢- وقد أوعز الفريق إلى اﻷمانة بخصم المبالغ الممنوحة في إطار الفئتين " باء " و " جيم " من المبالغ الممنوحة في إطار الفئة " دال " .
    En un anexo de la decisión definitiva habría que definir el procedimiento exacto según el cual la Secretaría del Ozono debe hacer los cálculos, de modo tal que las cantidades figuren en los cómputos pero no se tengan en cuenta cuando se calcule el consumo del Estado del pabellón. UN أما الاجراء الدقيق الواجب أن تتبعه أمانة الأوزون لإجراء الحسابات التي تكفل ظهور الكميات في عملية المحاسبة، دون أن تدخل ضمن الاستهلاك المحسوب لدولة العلم، فينبغي تحديده في مرفق للمقرر النهائي.
    Aunque no existen estimaciones cuantitativas de estas liberaciones, se supone que las cantidades de residuos de HCH en la forma de subproductos de la producción de lindano fluctúan entre 1,6 a 1,9 y 4,8 millones de toneladas. UN ومع أنه لا توجد أي تقديرات كمّية لهذه الإطلاقات، فإن مقادير مخلّفات مادة سداسي كلور حلقي الهكسان على شكل نواتج جانبية، يُفترض أنها تتراوح بين 1.6 و1.9 مليون طن إلى 4.8 ملايين طن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus