"que las instituciones financieras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المؤسسات المالية
        
    • قيام المؤسسات المالية
        
    • من المؤسسات المالية
        
    • أن تقوم المؤسسات المالية
        
    • على المؤسسات المالية
        
    • بأن المؤسسات المالية
        
    • أن تقدم المؤسسات المالية
        
    • استخدام المؤسسات المالية
        
    • أن تكون المؤسسات المالية
        
    • بأن تقوم المؤسسات المالية
        
    • وأن المؤسسات المالية
        
    • إلى المؤسسات المالية
        
    • أن مؤسسات التمويل
        
    • أن تتعرف المؤسسات المالية
        
    • أن تمنح المؤسسات المالية
        
    La experiencia ha demostrado que las instituciones financieras internacionales son los agentes más eficaces para alcanzar ese objetivo. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    Uno de los resultados es que las instituciones financieras han ocupado un lugar de primera línea en el debate sobre los derechos humanos y el papel del sector privado. UN وتتمثل إحدى النتائج في أن المؤسسات المالية برزت إلى واجهة النقاش بخصوص حقوق الإنسان ودور القطاع الخاص.
    El Consejo señala la importancia de que las instituciones financieras internacionales participen cuanto antes en esa labor y asignen los fondos correspondientes. UN ويشير المجلس إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بالالتزام بما ستدفعه من أموال وتوزيعها في وقت مبكر.
    El Reglamento exige que las instituciones financieras y hombres de negocios establezcan sistemas e impartan capacitación a fin de prevenir el blanqueo de capitales. UN وتقتضي القواعد التنظيمية من المؤسسات المالية ورجال الأعمال إقامة نظم من أجل منع غسل الأموال وتوفير التدريب في هذا الصدد.
    Es importante que las instituciones financieras internacionales determinen y sopesen cuidadosamente los efectos de su asesoramiento y sus actividades para los derechos humanos. UN ومن المهم أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، من جهتها، بتحديد تأثير مشورتها وأنشطتها على حقوق اﻹنسان وإعطاء قيمة كبيرة لذلك.
    A ese respecto, resulta claro que los países deben adoptar medidas rápidas y eficaces para proteger sus mercados y que las instituciones financieras internacionales, especialmente el Fondo Monetario Internacional, deben prestar apoyo inmediato a esos países. UN ومن الواضح في هذا الصدد أن على تلك البلدان نفسها أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لحماية أسواقها وأن على المؤسسات المالية الدولية، وخاصة صندوق النقد الدولي، تقديم مساعدات فورية لها.
    El representante estuvo de acuerdo en que las instituciones financieras multilaterales desempeñaban un papel predominante en el entorno mundial actual. UN وأقر الممثل بأن المؤسسات المالية متعددة الأطراف تؤدي دوراً مهيمناً في البيئة العالمية الحالية.
    La crisis también era una señal de que las instituciones financieras internacionales existentes no tenían la capacidad para tratar con eficacia ese tipo de situaciones. UN وقد أظهرت الأزمة أيضا أن المؤسسات المالية الدولية تفتقر إلى القدرة على معالجة حالات كهذه على نحو فعال.
    La crisis también era una señal de que las instituciones financieras internacionales existentes no tenían la capacidad para tratar con eficacia ese tipo de situaciones. UN وقد أظهرت الأزمة أيضا أن المؤسسات المالية الدولية تفتقر إلى القدرة على معالجة حالات كهذه على نحو فعال.
    En el sector de la vivienda se necesita con urgencia reglamentación del Estado, ya que las instituciones financieras no suelen financiarlo. UN فثمة حاجة ملحة لقواعد تنظيمية حكومية في قطاع الإسكان، حيث أن المؤسسات المالية لا تميل لتمويله.
    El hecho de que las instituciones financieras internacionales, que son los principales acreedores de Jamaica, se nieguen a considerar la reprogramación de los préstamos, sigue siendo una gran preocupación para mi Gobierno. UN ولايزال الشاغل الرئيسي لحكومة بلدي هو أن المؤسسات المالية الدولية التي تخصها معظم ديون جامايكا ترفض النظر في إعادة جدولة قروضها.
    113. Además, se señaló que las instituciones financieras internacionales se concentraban cada vez menos en tratar exclusivamente cuestiones económicas. UN ١١٣ - علاوة على ذلك، أشير الى أن المؤسسات المالية الدولية لم تعد تركز على القضايا الاقتصادية حصرا.
    Señala la importancia de que las instituciones financieras internacionales evalúen cuidadosamente las consecuencias sociales de sus políticas en los sectores más pobres. UN وتشير إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بإجراء تقييم دقيق للأثر الاجتماعي لسياساتها على الفئات الأكثر فقرا.
    Los oradores subrayaron también que es preciso que las instituciones financieras internacionales alienten las inversiones privadas. UN وشدد المتكلمون كذلك على وجوب قيام المؤسسات المالية الدولية بتشجيع الاستثمارات الخاصة.
    Es asimismo importante que las instituciones financieras internacionales brinden esa asistencia con condiciones mínimas. UN ومن الهام أيضا أن تقدم هذه المساعدة من المؤسسات المالية الدولية وبأقل الشروط.
    Kenya no especificó el período de tiempo que las instituciones financieras debían mantener los registros correspondientes. UN ولم تحدد كينيا المدة الزمنية المطلوب من المؤسسات المالية أن تحتفظ خلالها بسجلات وافية.
    Su delegación coincide en que las instituciones financieras internacionales deben identificar y ponderar el efecto de sus actividades en la esfera de los derechos humanos. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده على ضرورة أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بتحديد وتقييم مدى أثر حقوق اﻹنسان على أنشطتها.
    En todo caso, es necesario que las instituciones financieras internacionales encuentren medios para limitar la inestabilidad de los mercados de capitales. UN وفي أي حال، يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تبحث عن طرق للحد من تقلب اﻷسواق المالية.
    La Unión observa que las instituciones financieras internacionales no se están quedando rezagadas y han comenzado a ajustar sus instrumentos, al igual que los agentes regionales y subregionales, en particular la Unión Africana. UN وينوه الاتحاد الأوروبي بأن المؤسسات المالية الدولية ليست متخلفة عن الركب وقد بدأت في تعديل صكوكها، وكذلك تفعل الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، خاصة الاتحاد الأفريقي.
    Con este fin, los Estados indicaron que las instituciones financieras internacionales deberían ayudar a los países en desarrollo durante todo el proceso de aplicación. UN ولهذا الغرض، بينت بعض الدول أنه سيلزم أن تقدم المؤسسات المالية الدولية عوناً إلى البلدان النامية أثناء عملية تنفيذ الإعلان.
    :: Prohibición de que las instituciones financieras operen con cuentas identificadas únicamente por el número. UN :: عدم استخدام المؤسسات المالية نظام الحسابات الرقمية.
    La delegación de Rumania confía en que se llevará a cabo una labor resuelta a los efectos de arbitrar soluciones concretas al problema y que las instituciones financieras internacionales serán más receptivas al respecto. UN ويأمل وفده في بذل جهود جادة ﻹيجاد حلول منسقة للمشكلة، وفي أن تكون المؤسسات المالية الدولية أكثر استجابة في هذا الصدد.
    Recomiendo que las instituciones financieras internacionales revisen sus políticas y actividades para tener en cuenta la repercusión que puedan tener en los niños. UN وإني إذ أوصي بأن تقوم المؤسسات المالية الدولية باستعراض سياساتها وأنشطتها للتعرف على تأثيرها على الأطفال.
    El Gobierno informa de que no tiene conocimiento de que exista ningún intercambio comercial con el Irán y de que las instituciones financieras ubicadas en territorio andorrano no llevan a cabo ninguna actividad con las bancas iraníes. UN تعلن الحكومة أنه لا وجود، حسبما تعلم، لأي تبادل تجاري مع إيران، وأن المؤسسات المالية القائمة على أراضي أندورا ليس لديها أي نشاط مع المصارف الإيرانية.
    En particular, será preciso que las instituciones financieras internacionales y los bancos de desarrollo pongan facilidades para financiar estos proyectos, de los que se beneficiará toda la región. UN ويطلبون إلى المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية على وجه الخصوص اتباع نهج ليبرالي في تمويل هذه المشاريع المفيدة على الصعيد الإقليمي.
    En ocasiones nos parece que las instituciones financieras internacionales y los países ricos restan importancia a esos hechos deliberadamente. UN ويبدو لنا أحيانا أن مؤسسات التمويل الدولية تقلل عمدا من شأن هذه الحقائق.
    1.2 La aplicación eficaz del apartado a) del párrafo 1 de la resolución también requiere que las instituciones financieras y otros intermediarios identifiquen a sus clientes y comuniquen las transacciones financieras sospechosas a las autoridades competentes. UN 1-2 يقتضي التطبيق الفعال للفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار كذلك أن تتعرف المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء على هوية عملائها وأن تبلَغ السلطات المختصة بالمعاملات المالية المشبوهة.
    En especial, la Alta Comisionada debería subrayar la conveniencia de que las instituciones financieras internacionales concediesen, en sus actividades y programas, la máxima prioridad a dar al derecho al desarrollo en sus aspectos multidimensionales un enfoque orientado a la acción. UN وينبغي للمفوضة السامية بوجه خاص أن تشدﱢد على ضرورة أن تمنح المؤسسات المالية الدولية، في أنشطتها وبرامجها، اﻷولوية العليا لاتباع نهج عملي المنحى إزاء الحق في التنمية بجوانبه المتعددة اﻷبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus