"que las organizaciones de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن منظمات المجتمع
        
    • بأن منظمات المجتمع
        
    • لمنظمات المجتمع
        
    • من منظمات المجتمع
        
    • تمكين منظمات المجتمع
        
    • أن تقدم منظمات المجتمع
        
    • أن تكون منظمات المجتمع
        
    • الذي تنهض به منظمات المجتمع
        
    • بين منظمات المجتمع
        
    • تقوم منظمات المجتمع
        
    • إسهام منظمات المجتمع
        
    • واجهت منظمات المجتمع
        
    • فيها منظمات المجتمع
        
    • من قبل منظمات المجتمع
        
    Se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil también defienden intereses creados y están sujetas a sus propios prejuicios. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً عرضة للتأثر بالمصالح الخاصة وبما لديها من مواقف متحيزة.
    Sabemos que las organizaciones de la sociedad civil han manifestado graves preocupaciones en este sentido. UN ونلاحظ أن منظمات المجتمع المدني قد أعربت عن قلقها البالغ في هذا الصدد.
    Se puntualizó que las organizaciones de la sociedad civil en muchos países en desarrollo complementaban y apoyaban las iniciativas estatales en esta esfera. UN وذُكر أن منظمات المجتمع المدني، في العديد من البلدان النامية، تستكمل المبادرات الحكومية وتدعمها في هذا المجال.
    Reconociendo que las organizaciones de la sociedad civil están ahora desempeñando un papel más importante en la promoción de la tolerancia y de la comprensión, UN وإذ تعترف بأن منظمات المجتمع المدني تضطلع حاليا بدور أكثر أهمية في الترويج للتسامح والتفاهم،
    Otras formas en que las organizaciones de la sociedad civil pueden contribuir a la prevención, y que fueron señaladas por los participantes, son: UN ومن بين السبل الأخرى التي يمكن بها لمنظمات المجتمع المدني أن تساهم في منع الصراعات، التي لاحظها المشاركون، ما يلي:
    Se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil también defienden intereses creados y están sujetas a sus propios prejuicios. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً أسيرة المصالح المكتسبة وما لديها من مواقف متحيزة.
    La reunión observó también que las organizaciones de la sociedad civil del Caribe podían beneficiarse de la creación de capacidad y que la experiencia del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera sería bien recibida. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن منظمات المجتمع المدني في منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تنتفع بعملية بناء القدرات، وأعرب عن الترحيب بخبرة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على وجه التحديد.
    Cabe destacar que las organizaciones de la sociedad civil, lejos de quejarse de la autoridad del Estado, lamentaron su debilidad y confesaron que sabían poco sobre el plan de desarrollo del Gobierno. UN ومن الملاحظ أن منظمات المجتمع المدني، بدلا من أن تشكو من سلطة الدولة، أبدت أسفها لمواطن الضعف فيها وأقرّت بأنها لا تعرف الكثير عن الخطة الإنمائية للحكومة.
    Lo importante era que las organizaciones de la sociedad civil tenían un papel fundamental que desempeñar en la UNCTAD. UN ومما له أهمية أن منظمات المجتمع المدني لها دور رئيسي تؤديه في الأونكتاد.
    Cabe recordar que las organizaciones de la sociedad civil regionalmente organizadas participaron en los compromisos de la ALIDES en Tegucigalpa en 1994. UN وجدير باﻹشارة أن منظمات المجتمع المدني قد نظمت مشاركة إقليمية في الالتزامات التي تعهد بها التحالف في تيغوسيغالبا في عام ٤٩٩١.
    Varios de los participantes en la reunión de Nueva York observaron que las organizaciones de la sociedad civil de África no participaban en los procesos de planificación y presentación de la Nueva Alianza. UN لاحظ عدد من المشتركين في الاجتماع الذي عُقد في نيويورك أن منظمات المجتمع المدني الأفريقي لم تشترك في تخطيط أو عرض عمليات الشراكة الجديدة.
    Algunas delegaciones opinaron que las organizaciones de la sociedad civil podrían desempeñar un papel más destacado en la reforma de los países pobres muy endeudados puesto que poseían la capacidad de movilizar a la opinión pública en torno a un plan de acción concreto. UN ورأى بعض الوفود أن منظمات المجتمع المدني يمكن أن تؤدي دورا أكبر في تحقيق الإصلاحات في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما أنها تستطيع أن تعبئ الرأي العام تأييدا لخطة عمل معينة.
    El UNFPA ha aprendido que las organizaciones de la sociedad civil desempeñan una función muy importante en la vigilancia de los progresos hacia el logro de los objetivos de la CIPD, pero tienen dificultades para obtener datos de fuentes oficiales. UN واستخلص الصندوق أن منظمات المجتمع المدني تضطلع بدور حاسم في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمر، ولكنها تواجه صعوبة في الحصول على البيانات الرسمية.
    También convenimos en que las organizaciones de la sociedad civil deberían utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones para aumentar la productividad, asumir mayor responsabilidad ante el público y dar más transparencia a su actuación. UN ونحن نتفق أيضا أن منظمات المجتمع المدني تحتاج إلى الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين الإنتاجيـــة وجعلها قابلة بدرجة أكبر للمساءلة أمام الناس ومتسمة بالشفافية أمامهم.
    En el informe se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil de distintas partes del mundo se encuentran en grados diferentes de desarrollo y que hay que hacer algo para colmar la brecha. UN ويسلم التقرير بأن منظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم هي على مستويات متباينة من التنمية، وأنه يجب فعل شيء ما لسد هذه الفجوة.
    El estudio reconoció que las organizaciones de la sociedad civil mantienen vivas las aspiraciones de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وتُقر الدراسة المذكورة بأن منظمات المجتمع المدني تعمل على إبقاء آمال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حية.
    :: Las actividades de promoción para lograr un entorno jurídico y regulatorio propicio en el que las organizaciones de la sociedad civil puedan contribuir más al proceso de desarrollo UN :: الدعوة إلى تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية مواتية تتيح لمنظمات المجتمع المدني مزيدا من الإسهام في عملية التنمية
    Esta participación requiere que las organizaciones de la sociedad civil hallen formas innovadoras de colocar a los ciudadanos en el centro de la gobernanza. UN وهذه المشاركة تتطلب من منظمات المجتمع المدني أن تجد طرقا مبتكرة لتضع المواطنين في صميم الإدارة.
    Asimismo, se celebraron varias audiencias con miembros de la sociedad civil, parlamentarios y representantes del sector privado para que las organizaciones de la sociedad civil presentaran aportaciones y contribuciones al tema y a los subtemas de la Conferencia. UN كما عُقدت سلسلة من جلسات الاستماع مع المجتمع المدني والبرلمانيين والقطاع الخاص من أجل تمكين منظمات المجتمع المدني من تقديم مُدخلات ومساهمات في تناول موضوع المؤتمر ومواضيعه الفرعية.
    Al mismo tiempo, los representantes gubernamentales hicieron hincapié en la necesidad de que las organizaciones de la sociedad civil rindan cuenta de sus actividades con más transparencia para que sea posible evaluar hasta qué punto están armonizadas con las prioridades del desarrollo nacional. UN وفي الوقت ذاته، شّدد الممثلون الحكوميون على ضرورة أن تقدم منظمات المجتمع المدني بيانا أكثر شفافية عن أنشطتها لكي تتمكن من تقييم مدى تمشيها مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Era importante que las organizaciones de la sociedad civil se familiarizaran con esas leyes e iniciativas porque estaban facultadas para representar a las mujeres ante la justicia de conformidad con el Decreto sobre la Violencia Doméstica. UN ومن المهم أن تكون منظمات المجتمع المدني ملمة بهذه القوانين والمبادرات لأنها مخولة بموجب المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي تمثيل المرأة في النظام القانوني.
    54. Reconoce que las organizaciones de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, desempeñan un papel vital en la promoción de los derechos de la mujer, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 54 - تنوه بالدور الحيوي الذي تنهض به منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Esto permitirá que las organizaciones de la sociedad civil y de otro tipo contribuyan en mayor medida a las estrategias nacionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de las Naciones Unidas y pondrá en pie de igualdad a las organizaciones de la sociedad civil del Norte y del Sur. UN فهذا يمكن أن يعزز مساهمات منظمات المجتمع المدني ومساهمات آخرين في الاستراتيجيات القطرية لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية وغيرها من غايات الأمم المتحدة، ويمكن أن يحقق المساواة بين منظمات المجتمع المدني من الشمال ومنظمات المجتمع المدني من الجنوب.
    No obstante, para que las organizaciones de la sociedad civil desempeñaran una función activa en la prevención, especialmente de controversias internacionales, su acceso a las estructuras de gobierno de las Naciones Unidas debían ser sistémicas en lugar de puntuales. UN ولكن ولكيما تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط وفعال في منع الصراعات وبوجه خاص المنازعات الدولية فيجب أن تتوفر فرص وصولها إلى الهياكل الإدارية في الأمم المتحدة بشكل منتظم بدلا من شكل مخصص.
    Mediante la facilitación, el PNUD vela por que las organizaciones de la sociedad civil participen en las estrategias de lucha contra la pobreza y los procesos de los DELP, incluidos mecanismos participatorios de supervisión. UN ويكفل البرنامج، عن طريق الاضطلاع بمهمة التيسير، إسهام منظمات المجتمع المدني في عمليات استراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر، بما في ذلك آليات المشاركة في الرصد.
    23. Chamba Kajege, coordinador de la Coalición sobre la deuda y el desarrollo de Tanzanía, describió varios de los retos que las organizaciones de la sociedad civil han tenido que afrontar al participar en varios procesos relativos a la política contra la pobreza en Tanzanía. UN 23- ووصف شامبا كاجيجي، منسق تحالف تنزانيا المعني بالديون والتنمية، عددا من التحديات التي واجهت منظمات المجتمع المدني أثناء مشاركتها في عمليات شتى تتعلق بالحد من الفقر في تنزانيا.
    En ese proceso, debemos velar por que la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los asuntos de las Naciones Unidas se lleve a cabo de manera imparcial y equilibrada, ya que las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo tienen una función importante que cumplir. UN ولا بد في هذه العملية أن نضمن أن تتم مشاركة منظمات المجتمع المدني في شؤون الأمم المتحدة بطريقة عادلة ومتوازنة وأن تضطلع فيها منظمات المجتمع المدني من البلدان النامية بدور مجد.
    Quisiera también reconocer el apoyo y el estímulo que las organizaciones de la sociedad civil hicieron llegar a todas las delegaciones. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدعم والتشجيع اللذين حظيت بهما جميع الوفود من قبل منظمات المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus