También comunica a la Comisión que Lesotho y Nepal se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن ليسوتو ونيبال انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
No había ninguna duda de que Lesotho se precipitaba a la violencia generalizada y al caos total. | UN | ولم يكن هنالك شك في أن ليسوتو على حافة حالـــة مـــن العنف والفوضى الكاملة. |
Debemos señalar desde un principio que Lesotho se aboca actualmente a la tarea de redactar nuevas leyes para responder de manera adecuada a los retos planteados por el terrorismo. | UN | ويجب أن نشير، بادئ ذي بدء، إلى أن ليسوتو منخرطة حالياً في عملية وضع قوانين جديدة بإمكانها التصدي على نحو كاف للتحديات التي يشكلها الإرهاب. |
40. Se informó a la Junta de que Lesotho, por comunicación de fecha 19 de febrero de 2001, había manifestado su deseo de formar parte de la Junta. | UN | 40 - أُخبر المجلس بأن ليسوتو أوضحت، في رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2001، رغبتها في الانضمام إلى المجلس. |
40. Se informó a la Junta de que Lesotho, por comunicación de fecha 19 de febrero de 2001, había manifestado su deseo de formar parte de la Junta. | UN | 40- أُخبر المجلس بأن ليسوتو أوضحت، في رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2001، رغبتها في الانضمام إلى المجلس. |
53. Indonesia tomó nota con reconocimiento de que Lesotho había ratificado prácticamente todos los principales tratados de derechos humanos. | UN | 53- وأشارت إندونيسيا بتقدير إلى أن ليسوتو قد صدقت على جميع المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً. |
La delegación consideraba que Lesotho pronto podría conseguirlo. | UN | واعتبر الوفد أن ليسوتو ستكون قادرة على إنجاز هذا قريباً. |
Declaró que Lesotho había creado un arsenal institucional estructurado para defender los derechos humanos como tarea principal. | UN | وذكرت أن ليسوتو قد أنشأت ترسانة مؤسسية منظمة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان الذي تعتبر أول مهامها. |
El equipo también señaló que Lesotho estaba en vías de lograr el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن ليسوتو سائرة في طريقها نحو تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
28. El ACNUR señaló que Lesotho era un país de origen, tránsito y destino de la trata de personas. | UN | 28- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن ليسوتو بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر. |
En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD subrayó que Lesotho había realizado una labor convincente de liberalización de las condiciones de inversión y había logrado atraer hacia la industria de prendas de vestir IED orientada a la exportación. | UN | وأكد ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للاستعراض، أن ليسوتو قد بذلت جهوداً حقيقية في تحرير بيئة الاستثمار ونجحت في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى التصدير نحو صناعة الثياب. |
Los datos de que disponemos indican que Lesotho se halla en vías de realización del objetivo de la educación universal primaria gracias a las políticas que hemos incorporado relativas a una educación gratuita y obligatoria a ese nivel. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن ليسوتو في طريقها إلى تحقيق الهدف المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع بسبب السياسات التي وضعتها بشأن التعليم الإلزامي المجاني في تلك المرحلة الدراسية. |
También observó que Lesotho había creado diversas instituciones encargadas de promover y proteger los derechos humanos, haciendo hincapié en la educación acerca de su ejercicio, y se felicitó por ese espíritu. | UN | وأشارت السنغال أيضاً إلى أن ليسوتو أنشأت عدداً من المؤسسات المكلفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، مشددة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بهذه الروح. |
91. Túnez observó que Lesotho había ratificado una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 91- وأشارت تونس إلى أن ليسوتو قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
En la misma sesión, la Presidenta anunció que Lesotho y Nicaragua se habían convertido en miembros del Comité de conformidad con la resolución 51/136 de la Asamblea General. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أعلنت الرئيسة أن ليسوتو ونيكاراغوا قد أصبحتا عضوين في اللجنة وفقا لقرار الجمعية العامة 51/136. |
Zimbabwe tomó también nota con satisfacción de que Lesotho había rechazado las recomendaciones que no habían tenido en cuenta la cultura y las tradiciones del país, que estaban firmemente arraigadas en la promoción y la protección de los derechos humanos a través de la unidad de los basothos. | UN | ولاحظت زمبابوي أيضاً بارتياح أن ليسوتو رفضت التوصيات التي أغفلت ثقافة ليسوتو وتقاليدها الراسخة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال وحدة شعب الباسوتو. |
40. Se informó a la Junta de que Lesotho, por comunicación de fecha 19 de febrero de 2001, había manifestado su deseo de formar parte de la Junta. | UN | 40 - أُخبر المجلس بأن ليسوتو أوضحت، في رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2001، رغبتها في الانضمام إلى المجلس. |
30. LCN informó de que Lesotho se regía por el Código de Trabajo de 1992 para proteger los derechos de los trabajadores, que no era muy amplio. | UN | 30- أفاد المجلس بأن ليسوتو تعتمد على الأمر المتعلق بقانون العمل لعام 1992 لحماية حقوق العمال، وهو ليس شاملا. |
Visión Mundial también subrayó esa situación e informó de que Lesotho había aprobado su propio programa de acción para intensificar su respuesta al VIH/SIDA. | UN | وأفادت بأن ليسوتو اعتمدت الآن برنامج عمل خاص بها لزيادة وتيرة الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
56. El ACNUR comunicó que Lesotho había promulgado leyes aplicables a los refugiados. | UN | 56- أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ليسوتو سنت تشريعا وطنيا مناسبا للاجئين(95). |
Visión Mundial recomendó que Lesotho, conjuntamente con sus asociados para el desarrollo, suministrara servicios básicos de salud a todos los sectores de la población, incluidos los habitantes de zonas remotas. | UN | وقد أوصت المنظمة ليسوتو بأن توفر، بالتنسيق مع الشركاء في التنمية، الخدمات الصحية الأساسية لجميع قطاعات السكان، بمن فيهم من يعيشون في المناطق النائية. |
La Sra. Liphoto (Lesotho) dice que Lesotho no ha ahorrado ningún esfuerzo por promover y proteger los derechos del niño. | UN | 68 - السيدة ليفوتو (ليسوتو): قالت إن ليسوتو لم تدخر جهدا في العمل على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
61. El Senegal se mostró satisfecho de que Lesotho fuera parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y de que hubiera aprobado diversas leyes para proteger esos derechos, en particular en el caso de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | 61- وأعربت السنغال عن ارتياحها لأن ليسوتو طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان ولأنها اعتمدت عدداً من القوانين لحماية هذه الحقوق، بما فيها حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |