"que los gastos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التكاليف
        
    • أن النفقات
        
    • أن تكاليف
        
    • بأن النفقات
        
    • أن نفقات
        
    • أن المصروفات
        
    • أن الإنفاق
        
    • أن تكلفة
        
    • بأن التكاليف
        
    • أن تكون النفقات
        
    • بأن تكاليف
        
    • أن مصروفات
        
    • أن التكلفة
        
    • ارتفاع التكاليف
        
    • وأن النفقات
        
    Se estima además que los gastos mensuales adicionales a partir de esa fecha ascenderán a unos 40,6 millones de dólares. UN ويقدر كذلك أن التكاليف اﻹضافية الشهرية بعد ذلك ستكون نحو ٤٠,٦ مليون دولار.
    La Comisión opina además que los gastos de alquiler estimados son exorbitantes. UN وترى اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للاستئجار باهظة.
    Por consiguiente, el Grupo considera que los gastos efectuados para prestar asistencia a esos refugiados no son, en principio, resarcibles. UN ولذلك يستنتج أن النفقات التي تم تكبدها لتوفير المساعدة لهؤلاء اللاجئين ليست قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Otros oradores convinieron en que los gastos adicionales resultarían ser inversiones rentables para lograr una comunicación eficaz con el mundo exterior. UN ووافق آخرون على أنه سيثبت أن النفقات اﻹضافية تمثل مصروفات مجدية للاتصال الفعال بالعالم الخارجي.
    Es más, creemos que los gastos de toda la misión debe sufragarlos el agresor. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن تكاليف البعثة بأكملها ينبغي أن يتحملها المعتدي.
    Algunas delegaciones observaron que los gastos proyectados por concepto del establecimiento de la Autoridad eran demasiado elevados. UN وعلقت بعض الوفود بأن النفقات المسقطة ﻹنشاء السلطة مرتفعة جدا.
    Se observa que los gastos de consolidación institucional representan únicamente el 2% de los gastos totales de los programas. UN ويتضح منه أن نفقات تعزيز المنظمات لا تمثل سوى 2 في المائة من إجمالي نفقات البرنامج.
    En un anexo de su informe, el Secretario General estimó que los gastos relacionados con el despliegue de la fuerza con arreglo al mandato ampliado ascenderían a unos 115 millones de dólares para un período de seis meses. UN وقدر اﻷمين العام، في مرفق بتقريره ، أن التكاليف المرتبطة بوزع القوة الموسعة ستبلغ نحو ١١٥ مليون دولار لفترة ستة أشهر.
    Se informó a la Comisión de que los gastos comunes de personal estaban basados en estándares plenos. UN وأبلغت اللجنة أن التكاليف العامة للموظفين تستند إلى التكاليف القياسية الكاملة.
    A ese respecto, se estima que los gastos conexos de prestación de apoyo al personal adscrito en 1995 ascenderían a 636.800 dólares. UN وفي هذا الصدد، يقدر أن التكاليف المرتبطة بدعم الموظفين المعارين في عام ١٩٩٥ ستصل الى ٨٠٠ ٦٣٦ دولار.
    Dado que los gastos administrativos y otros gastos fijos pueden reducir los recursos disponibles para la cooperación técnica, esos gastos deben reducirse. UN ونظرا إلى أن التكاليف العامة اﻹدارية يمكن أن تقلل من حجم الموارد المتاحة للتعاون التقني، ينبغي تخفيضها.
    En ambos casos, esto significa que los gastos generales de apoyo administrativo también dependerán de la ubicación de la sede. UN وهذا يعني في كلتا الحالتين أن التكاليف العامة للدعم اﻹداري تعتمد أيضا على المكان.
    Señaló además que los gastos podrían quedar distorsionados en razón de fondos arrastrados o de déficit. UN وأوضحت أيضا أن النفقات ربما تكون قد شوهت نظرا ﻷن هذه النسبة تتأثر باﻷموال المرحلة أو بالعجز.
    Señaló además que los gastos podrían quedar distorsionados en razón de fondos arrastrados o de déficit. UN وأوضحت أيضا أن النفقات ربما تكون قد شوهت نظرا ﻷن هذه النسبة تتأثر باﻷموال المرحلة أو بالعجز.
    La Comisión observa que los gastos de que se informó incluyeron 15.673.100 dólares de obligaciones por liquidar que figuran en el anexo V del informe. UN وتلاحظ اللجنة أن النفقات المبلغ عنها تتضمن التزامات غير مصفاة مقدارها ١٠٠ ٦٧٣ ١٥ دولار، وهي مبينة في التقرير.
    Su atracción consiste en que los gastos públicos en ordenación forestal sostenible podrían autofinanciarse en gran medida. UN والمغري في اﻷمر هو أن النفقات العامة على اﻹدارة المستدامة للغابات يمكن أن تمول نفسها بنفسها إلى حد كبير.
    Sin embargo, la Comisión observa también que los gastos de rotación y la correspondiente pérdida de productividad pueden ser elevados. UN لكن اللجنة تلاحظ أيضا أن تكاليف التناوب وما ينشأ عنه من خسارة في الإنتاجية قد تكون مرتفعة.
    Se informó a la Comisión de que los gastos previstos, por valor de 104,8 millones de dólares, en gran parte incluirían lo siguiente: UN وأُبلغت اللجنة بأن النفقات المقدرة البالغة 104.8 مليون دولار ستشمل عموما ما يلي:
    El resultado de la comparación indica que los gastos en concepto de ajuste por lugar de destino en Bonn serían inferiores a los de Ginebra por la cuantía de 414.000 dólares al año. UN وتشير نتيجة المقارنة إلى أن نفقات تسوية مقر العمل في بون ستقل عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ دولار في السنة.
    Se explicó que los gastos en que incurrían los participantes en misión se consideraban legítimos y eran por lo tanto reembolsados. UN وشُرح أن المصروفات التي يتكبدها المشتركون أثناء إيفادهم في بعثات تعتبر مصروفات مشروعة ويتم بالتالي سدادها.
    El Secretario General señaló que los gastos en armas, en todo el mundo, llegaron a más de un billón de dólares por año. UN لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة.
    Cabe destacar que los gastos de material antimotines presupuestados en esta partida se sufragaron con cargo a suministros diversos. UN وتجدر ملاحظة أن تكلفة معدات مكافحة الشغب، التي رصد لها اعتماد في الميزانية تحت هذا البند، قد حملت على اللوازم المتنوعة.
    Se informó a la Comisión de que los gastos administrativos propuestos para el bienio se reducirían en 23.800 dólares. UN وأُبلغت اللجنة بأن التكاليف اﻹدارية المقترحة ستخفض بمبلغ ٨٠٠ ٢٣ دولار لفترة السنتين.
    La FPNUL se asegura de que los gastos no superen los recursos financieros aprobados. UN تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos de mantenimiento sólo se tendrían que efectuar una vez transcurrido el período de garantía de las estaciones terrenas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية.
    Cabe señalar que los gastos de 2004 y los presupuestos para 2005 comprenden los de los programas anual y suplementario. UN وتجدر الإشارة إلى أن مصروفات عام 2005 وميزانيات عام 2005 تشمل مصروفات وميزانيات البرامج السنوية والبرامج التكميلية.
    En el cuadro 11 del documento se muestra que los gastos totales aumentan de 24.620.200 dólares a 27.101.700 dólares. UN ويبين الجدول ١١ من الوثيقة أن التكلفة اﻹجمالية قد زادت من ٢٠٠ ٦٢٠ ٢٤ دولار إلى ٧٠٠ ١٠١ ٢٧ دولار.
    Las necesidades fueron mayores debido principalmente a que los gastos comunes de personal fueron superiores en cifras reales a los presupuestados. UN 52 - تعزى الاحتياجات الإضافية بالأساس إلى ارتفاع التكاليف العامة الفعلية للموظفين مقارنة بما هو مدرج في الميزانية.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que la obligación en Arusha se había anulado y que los gastos conexos correspondientes a 1998 se habían reducido. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الالتزام في أروشا قد ألغي وأن النفقات ذات الصلة بالنسبة لعام ١٩٩٨ قد خفضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus