"que los patrocinadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مقدمي مشروع القرار
        
    • أن مقدميه
        
    • بأن مقدمي مشروع القرار
        
    • أن مقدمي المشروع
        
    • تقع على مقترحي
        
    • أن مقدمي القرار
        
    • أن مقدّمي مشروع القرار
        
    • وأن مقدمي مشروع القرار
        
    • في أن يقوم مقدمو مشروع القرار
        
    • العامة أن مقدمي
        
    • المشاركون في تقديمه
        
    • إن مقدمي مشروع القرار
        
    • إلى أن مقدمي
        
    • أن المشتركين في
        
    • أن مقدمي مشروع المقرر
        
    A mi delegación le complace que los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros hayan enmendado el proyecto original, que para nosotros era difícil aceptar. UN ويسعد وفدي أن مقدمي مشروع القرار قد عدلوا المشروع الأصلي، الذي كان يصعب علينا قبوله.
    Es evidente que los patrocinadores de la resolución intentan explotar la esfera de la enseñanza superior con fines políticos totalmente ajenos a las actividades genuinamente académicas. UN ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار هذا يسعون إلى استغلال ميدان التعليم العالي لأغراض سياسية بعيدة كل البعد عن الأهداف الأكاديمية الحقيقية.
    Me enteré con agrado de que los patrocinadores están plenamente preparados para votar sobre este proyecto de resolución. UN ولقد سررت إذ علمت أن مقدميه على استعداد تام للتصويت على مشروع القرار هذا.
    Ello nos convence de que los patrocinadores del proyecto de resolución tienen otros objetivos en mente distintos a la promoción de los derechos humanos. UN إن ذلك يقنعنا بأن مقدمي مشروع القرار لديهم أهداف أخرى بخلاف تعزيز حقوق الإنسان.
    En cuanto al proyecto de resolución que nos ocupa hoy, no deja de ser profundamente lamentable que los patrocinadores optaran por incluir en el texto referencias a la Declaración de Durban. UN ولكن بالنسبة لمشروع قرار اليوم، فإنه لمن المؤسف جدا أن مقدمي المشروع قد اختاروا إيراد إشارة إلى إعلان دربان في النص.
    d) que los patrocinadores de las resoluciones sobre países se responsabilicen de asegurar el más amplio apoyo posible para sus iniciativas (preferentemente 15 miembros) antes de que se adopte cualquier medida; UN (د) تقع على مقترحي أي قرار يتعلق ببلد ما مسؤولية الحصول على أكبر قدر ممكن من التأييد لمبادراتهم (ويفضل الحصول على تأييد 15 عضواً) قبل اتخاذ الإجراء؛
    Agradecemos que los patrocinadores de este proyecto de resolución estén comprometidos con el desarme nuclear. UN نحن نُقدر أن مقدمي مشروع القرار هذا ملتزمون بنزع السلاح النووي.
    Es lamentable que los patrocinadores hayan pasado por alto ese importante diálogo y la cooperación sin reservas brindada por el Iraq. UN ومن المحزن أن مقدمي مشروع القرار تجاهلوا ذلك الحوار الإيجابي والتعاون الثابت من جانب العراق.
    Nos complace que los patrocinadores del proyecto de resolución estuvieran dispuestos dejar claramente establecido en el proyecto de resolución. UN ويسعدنا أن مقدمي مشروع القرار مستعدون لتوضيح ذلك في المشروع.
    También indicamos que los patrocinadores todavía parecen estar más interesados en que se apruebe el proyecto de resolución que en fomentar sus objetivos. UN ونلاحظ أيضا أن مقدمي مشروع القرار ما زالوا يبدون اهتماما أكبر لاعتماد مشروع القرار من النهوض بأهدافه.
    Por último, señala que los patrocinadores desean que el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación. UN وأخيرا، ذكرت أن مقدمي مشروع القرار يودون اعتماده دون طرحه للتصويت.
    A ese respecto, cabe lamentar que los patrocinadores no hayan aceptado las enmiendas propuestas por su delegación. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يؤسف له، أن مقدمي مشروع القرار لم ينظروا في التعديلات التي اقترحها وفد بلدها.
    Habida cuenta de los fines políticos a los que responde el proyecto de resolución, resulta difícil creer que los patrocinadores deseen realmente promover un diálogo genuino en materia de derechos humanos. UN وفي ضوء البواعث السياسية وراء المشروع يصعب قبول أن مقدميه ملتزمون أنفسم بإقامة حوار حقيقي بشأن حقوق الإنسان.
    " La resolución 47/69 H pone de manifiesto la arbitrariedad con que los patrocinadores utilizan a la Asamblea General para alcanzar los fines de la permanente campaña de propaganda contra Israel. UN " يبرهن القرار ٤٧/٦٩ حاء على أن مقدميه يسيئون استخدام الجمعية العامة لتحقيق أهداف الحملة الدعائية المستمرة ضد اسرائيل.
    Antes de que se levantara la sesión de ayer, el Embajador Starr, de Australia, informó a esta Comisión de que los patrocinadores se reunirían esta mañana para escuchar opiniones sobre lo que podríamos hacer para adelantar la fecha de adopción de una decisión sobre este proyecto de resolución. UN فقبل انتهاء الجلسة أمس، أبلغ السفير الاسترالي ستار هذه اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار قد يجتمعون هذا الصباح للاستماع إلى وجهات النظر بشأن ما يمكننا عمله فيما يتعلق بتقديم موعد البت بمشروع القرار هذا.
    No obstante, seguimos confiando en que los patrocinadores tomarán en cuenta en el futuro las posiciones adoptadas de modo que esta cuestión pueda ser objeto de consenso en el próximo período de sesiones. UN ومع ذلك، ما زلنا على ثقة بأن مقدمي مشروع القرار سيأخذون في الاعتبار في المستقبل المواقف التي اتخذت وذلك حتى تكون هذه المسألة موضوع توافق في اﻵراء في الدورة القادمة.
    Finalmente, deseo señalar que los patrocinadores estamos convencidos de que después de 34 años de enfrentamientos armados, los guatemaltecos se encuentran ya en el umbral de la paz y de la construcción de una nueva plataforma para el desarrollo político, económico y social de su país. UN وأخيــرا أود أن أوضــح أن مقدمي المشروع مقتنعــون بأن أبناء غواتيمالا، بعد ٣٤ سنة من الكفاح المسلح، على عتبة السلام وهم مستعدون لبناء برنامج جديد للتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبلدهم.
    Al mismo tiempo, no podemos dejar de señalar que los patrocinadores del proyecto de resolución efectuaron importantes cambios con respecto al texto anterior, que era parcial e inaceptable. UN وفي الوقت نفسه، لا يسعنـا إلا أن نلاحظ أن مقدمي المشروع أحدثوا في نهاية المطاف تغييرات كبيرة في مشروع القرار السابق الذي كان منحازا وغير مقبول.
    d) que los patrocinadores de las resoluciones sobre países se responsabilicen de asegurar el más amplio apoyo posible para sus iniciativas (preferentemente 15 miembros) antes de que se adopte cualquier medida; UN (د) تقع على مقترحي أي قرار يتعلق ببلد ما مسؤولية الحصول على أكبر قدر ممكن من التأييد لمبادراتهم (ويفضل الحصول على تأييد 15 عضواً) قبل اتخاذ الإجراء؛
    La Secretaría informó a la UNPROFOR de que los patrocinadores de la resolución compartían la propia preocupación de la Secretaría de que los ataques aéreos entrañarían un grave peligro para el personal de la UNPROFOR y los convoyes humanitarios y, por tanto, debían utilizarse con cautela y, esencialmente, en legítima defensa. UN وأبلغت اﻷمانة العامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن مقدمي القرار يشاركون اﻷمانة العامة في قلقها من أن الضربات الجوية ستفرض خطرا كبيرا على أفراد قوة الحماية وعلى القوافل اﻹنسانية وينبغي لذلك ألا يتم الشروع فيها إلا بضبط شديد للنفس وفي دفاع عن الذات أساسا.
    Es lamentable que los patrocinadores se hayan negado obstinadamente a reconocer las responsabilidades de estos grupos, que sin embargo están señaladas en el artículo 18 de la Declaración. UN وقالت إنه من المؤسف أن مقدّمي مشروع القرار قد تعنّتوا في رفض الإقرار بمسؤوليات تلك المجموعات رغم أن المادة 18 من الإعلان قد أكدت عليها.
    El Presidente tiene entendido que varias disposiciones del proyecto de resolución se han incorporado al proyecto de resolución A/C.2/67/L.62, por lo que los patrocinadores desean retirarlo. UN 5 - الرئيس: قال إنه يفهم أن عدداً من أحكام مشروع القرار قد أدرج في مشروع القرار A/C.2/67/L.62، وأن مقدمي مشروع القرار يرغبون بالتالي في سحبه.
    Quisimos aprovechar esta oportunidad para dejar en claro nuestras razones, antes de que nos hallemos frente a la necesidad de presentar una explicación oficial del voto, con la esperanza de que los patrocinadores del proyecto de resolución lo reconsideren. UN وقد أردنا باغتنام هذه الفرصة أن نوضح اﻷسباب التي تدفعنا إلى ذلك، قبل أن نضطر إلى تقديم تعليل رسمي للتصويت، أملا في أن يقوم مقدمو مشروع القرار بإعادة النظر فيه.
    El Presidente confirma que los patrocinadores de las enmiendas que figuran en el documento A/52/L.63 han convenido en retirarlas. UN وأكد الرئيس للجمعية العامة أن مقدمي التعديلات الواردة فــي الوثيقــة A/52/L.63 قــد وافقوا أيضا على سحب هـذه التعديلات.
    El proyecto de resolución que los patrocinadores presentan a la Comisión no difiere esencialmente de las resoluciones aprobadas en anteriores períodos de sesiones. UN ومشروع القرار الذي يقدمه المشاركون في تقديمه إلى اللجنة لا يختلف أساسا عن القرارات المتخذة في دورات سابقة.
    Deseo decir que los patrocinadores del proyecto de resolución están sorprendidos porque se somete a votación este proyecto de resolución que fue aprobado por consenso en la Comisión. UN ولكن أود أن أقول إن مقدمي مشروع القرار زاي فوجئوا بطرح مشروع القرار هذا للتصويت، بعد أن اعتمد في اللجنة بتوافق اﻵراء.
    También destacó que los patrocinadores habían hecho un intento consciente de simplificar la resolución y habían evitado mostrarse excesivamente ambiciosos, de manera que se mantuviera el objetivo y el alcance de la propuesta. UN وأشار الوفد أيضا إلى أن مقدمي المشروع قد تعمدا تبسيط القرار وتجنبا الوقوع في الطموح المفرط، حتى لا يضع جوهر الاقتراح ونطاقه.
    Resulta, pues, decepcionante que los patrocinadores hayan presentado un proyecto de resolución que no es equilibrado y no recoge debidamente esas conclusiones. UN ولذلك فمما يبعث على الشعور بخيبة الأمل أن المشتركين في تقديم مشروع القرار قدموا نصا غير متوازن ولا يعبر تعبيرا سليما عن تلك النتائج.
    Esas enmiendas parecían indicar una falta de confianza en el Comité de Representantes Permanentes y con ellas se trataba de difuminar su papel y sus funciones, en tanto que los patrocinadores del proyecto de decisión opinaban que el Comité era irremplazable. Así pues, y para evitar disensiones, el Grupo de los 77 y China habían decidido con pesar retirar el proyecto. UN ويبدو أن هذه التعديلات تشير الى فقدان الثقة في لجنة الممثلين الدائمين، وحاولت هذه التعديلات أن تقلص من دور اللجنة ووظائفها، حيث أن مقدمي مشروع المقرر يرون أنه لا يوجد بديل للجنة، وعليه، فإنه، مع اﻷسف، وتجنبا لعدم الموافقة فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قررت سحب المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus