En dos informes del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se indica que no ha habido tales violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشار الى أنه يرد في تقريرين لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنه لم تسجل انتهاكات لحقوق اﻹنسان من ذلك القبيل. |
En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد. |
Otros países que están en situación análoga han solicitado asistencia que no ha podido prestárseles por falta de fondos. | UN | وقد طلبت بلدان أخرى لديها وضع مماثل المساعدة التي لم يمكن تقديمها بسبب الافتقار إلى اﻷموال. |
Esto significa menos de la cuarta parte de los Estados que firmaron ese Tratado, que no ha tenido un nuevo miembro desde 1999. | UN | وهذا أقل من ربع عدد الدول التي وقعت على تلك المعاهدة التي لم ينضم إليها عضو جديد منذ عام 1999. |
Eritrea afirma con despreocupación que no ha tomado medidas contra los etíopes en Eritrea. | UN | وتدعي إريتريا بابتهاج أنها لم تتخذ إجراءات مطلقا ضد اﻹثيوبيين في إريتريا. |
El empleador que no ha firmado el convenio colectivo también está obligado por dichas condiciones. | UN | ويكون صاحب العمل الذي لم يوقع اتفاقا جماعيا ملزما بدوره ببنود الاتفاق وشروطه. |
En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد. |
El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى. |
El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى. |
Estamos hablando de toneladas métricas de material que no ha sido incinerado. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أطنان من المواد التي لم يتم تدميرها |
Sin embargo, la iniciativa fue rechazada por Israel, que no ha firmado el Tratado sobre la no proliferación. | UN | إلا أن هذه المبادرة قد جوبهت برفض اسرائيل، التي لم توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Sr. Chopra para suministrarle la información adicional que no ha podido o sabido obtener. | UN | وقال إن المغرب مستعد لتزويده بالمعلومات الاضافية التي تعذر عليه الوصول إليها أو التي لم يعرف طريقه إليها. |
El Comité señala que no ha recibido ninguna información a ese respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أي معلومات في هذا الصدد. |
El Comité señala que no ha recibido ninguna información a ese respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أي معلومات في هذا الصدد. |
El Comité advierte que no ha recibido ninguna información a tal efecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أي معلومات في هذا الصدد. |
Al día de hoy, Rusia es el único Estado miembro del Consejo de Europa que no ha respondido al cuestionario del Consejo sobre esa campaña. | UN | وإلى الآن لا تزال روسيا هي البلد العضو الوحيد في مجلس أوروبا الذي لم يستجب لاستبيان مجلس أوروبا المتعلق بتلك الحملة. |
Sabes lo chistoso, yo soy el único que no ha pasado por esto. | Open Subtitles | أمر مثير للسخرية، أنا الشخص الوحيد الذي لم يحظَ بهذه التجربة |
En este sentido, reconoce que no ha vuelto a ser juzgado por sus delitos. | UN | وبهذا المعنى، يعترف صاحب البلاغ بأنه لم يحاكم مرة أخرى على جرائمه. |
Sé que no ha sido una experiencia placentera tener esa cámara aquí. | Open Subtitles | أعلم بأنها لم تكن تجربة سارّة بوجود طاقم تصوير هنا |
Me temo que no ha hecho nunca el amor con una tragasables. | Open Subtitles | أخشى أنك لم تمارس الجنس مع بالعة سيوف من قبل. |
...mostrándonos una vez más que no ha perdido ninguna de sus habilidades. | Open Subtitles | يظهر لنا مرة اخرى انه لم يفقد ايا من مهاراته |
Singapur también está considerando la ratificación de los restantes convenios sobre terrorismo de las Naciones Unidas a los que aún no se ha adherido o que no ha ratificado. | UN | وتنظر سنغافورة أيضا في التصديق على بقية اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب والتي لم نصدق عليها أو ننضم لها بعد. |
La gente que no ha entrado, está rasgándose las vestiduras por todo Twitter. | Open Subtitles | بالنسبة للأشخاص الذين لم يحالفهم الحظ تعابير الحزن تتملكهم عبر التغريدات. |
Además, 17 mujeres desempeñan cargos de Vicejefe de Misión en el extranjero, cifra que no ha variado desde el anterior informe periódico. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، شغلت 17 سيدة منصب وكيل رئيس بعثة في الخارج. وهذا يشير إلى عدم حدوث تغيير عن التقرير الدوري السابق. |
Pide al Presidente que inicie la adopción de decisiones sobre el proyecto de resolución sin hacer perder el tiempo de la Comisión, teniendo en cuenta además que no ha habido otras propuestas oficiales. | UN | وطلب إلى الرئيس أن يشرع في عملية البت في مشروع القرار دون إضاعة لوقت اللجنة، لا سيما وأنه لم يُقدَّم أي مقترح رسمي آخر. |
Dice que nunca recibió el archivo, y que no ha salido de USA desde que Winter se ausentó sin permiso. | Open Subtitles | وقالت إنها مطالبات أنها لم تتلق الملف، وأنها لم يكن قد غادر الولايات منذ ذهب الشتاء بدون اذن |
Bueno,supongo que no ha sido exactamente un día memorable para ninguno de nosotros. | Open Subtitles | ..حسنٌ، أعتقد أنّه لم يكن عيدًا بالنسبة لأيّ منّا |
Los 30 dólares que mi esposo pagó ayer por ese caballo... al que no ha vuelto a ver desde entonces... los gané yo... cosiendo por las noches y horneando pasteles. | Open Subtitles | التي الثلاثين دولار التي دفعها زوجي لذلك الحصان بالأمس والذي لم نشاهده حتى منذ ذلك الحين لقد كسبتها بنفسي |