"que no poseen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الحائزة
        
    • التي لا تمتلك
        
    • غير حائزة
        
    • التي لا تملك
        
    • الذين ليست لديهم
        
    • الذين لا يملكون
        
    • الذين لا يحملون
        
    • التي لا تحوز
        
    • التي ليس لديها
        
    • غير النووية
        
    • التي لا تحوزها
        
    • وغير الحائزة
        
    • غير الحائزين
        
    • غير المشغلة
        
    • التي ﻻ تمتلك تلك
        
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    También se necesitan mayores garantías negativas de seguridad para los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares. UN ومن الضروري إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قدر أكبر من ضمانات الأمن السلبية.
    Los países que no poseen armas nucleares no pueden ignorar que los aliados y asociados de esos Estados adquieren armamento nuclear. UN وليس بوسع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تغض الطرف عن حيازة حلفاء وشركاء هذه الدول لأسلحة نووية.
    Naturalmente, los Estados que no poseen armas nucleares también tienen una obligación al respecto. UN وبطبيعة الحال، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام في هذا الصدد.
    El Gobierno de China entiende y respeta la inquietud razonable expresada por un gran número de Estados que no poseen armas nucleares. UN إن الحكومة الصينية تفهم وتحترم الشاغل المعقول الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    62. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    ESTADOS que no poseen ARMAS NUCLEARES CONTRA EL EMPLEO O LA AMENAZA DEL EMPLEO DE ARMAS NUCLEARES DESARME GENERAL Y COMPLETO UN عقد ترتيبات دولية فعالــة ﻹعطـــاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانـات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    A este respecto, consideramos que hay que dar a los Estados que no poseen armas nucleares garantías adicionales y más precisas. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة.
    En el Comité ad hoc los Estados que no poseen armas nucleares se han referido a las garantías unilaterales ofrecidas por ellos. UN ولقد أشارت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في اللجنة المخصصة إلى الضمانات اﻷحادية المقدمة من جانبها.
    Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    68. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    CONCERTACIÓN DE ARREGLOS INTERNACIONALES EFICACES PARA DAR GARANTÍAS A LOS ESTADOS que no poseen ARMAS NUCLEARES UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة
    Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــة ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Exhorto asimismo a las delegaciones de los Estados que no poseen armas nucleares no sólo a que voten a favor de este proyecto de resolución sino que también resuelvan patrocinarlo. UN وأحث وفود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التصويت تأييدا لمشروع القرار وأن تصبح من المشاركين في تقديمه أيضا.
    Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los que no poseen ese tipo de armas son plenamente conscientes de la importancia del TNP. UN وتدرك كل من الدول الحائزة أسلحة نووية والدول غير الحائزة أسلحة نووية تماماً أهمية معاهدة عدم الانتشار.
    28. No se ha resuelto aún la cuestión de dar garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN ٢٨ - ونبه الى أن مسألة التطمينات اﻷمنية المقدمة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لم تحل بعد.
    69. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Por su parte, los Estados que no poseen armas nucleares han cumplido sus compromisos confiando en que los Estados nucleares harían otro tanto. UN وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل.
    La India tampoco recurrirá al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados que no poseen tales armas. UN كما أن الهند لن تلجأ إلى استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها.
    La propia incorporación en esa cooperación de los Estados que no poseen la capacidad de utilizar el espacio ultraterrestre sin duda contribuye a acelerar su desarrollo. UN وانضمام الدول التي لا تملك إمكانيات فضائية الى هذا التعاون، سيساعد بلا شك على زيادة سرعة إيقاع التنمية فيها.
    En consecuencia, el orador desea saber si gozan también de ese derecho las personas que no poseen la ciudadanía armenia aunque residan de manera permanente en ese país. UN وقال السيد كريتزمير إنه يود إذاً معرفة ما إذا كان الأشخاص الذين ليست لديهم الجنسية الأرمنية والذين يقيمون مع ذلك بصفة دائمة في أرمينيا يتمتعون أيضاً بهذا الحق.
    Se deniega el acceso a sus tierras a los palestinos que no poseen lo que las autoridades israelíes consideran una extensión de terreno suficientemente amplia. UN أما الفلسطينيون الذين لا يملكون ما تعتبره السلطات الإسرائيلية مساحة كبيرة إلى حد كاف من الأرض فيحرمون من الوصول إلى ممتلكاتهم.
    En la Ley de extranjería se reglamenta la situación de todas las personas en Estonia que no poseen la nacionalidad estonia. UN ينظم قانون اﻷجانب الوضع القانوني لجميع اﻷشخاص الموجودين في استونيا الذين لا يحملون الجنسية الاستونية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares resisten con tenacidad cualquier intento de ofrecer garantías vinculantes, reales y jurídicas, a los Estados que no poseen armas nucleares. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية قاومت بعناد إعطاء أي ضمانات حقيقية وملزمة قانوناً إلي الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    Se elimina así el problema que enfrentan las mujeres que no poseen bienes inmuebles. UN ويتغلب هذا على التحدي الذي تواجهه المرأة التي ليس لديها ممتلكات ثابتة.
    Además, esto inevitablemente impulsará a los Estados que no poseen armas nucleares a contar con una fuerza de disuasión nuclear. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي هذا بصورة حتمية إلى اضطرار الدول غير النووية إلى امتلاك قوة ردع نووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han comenzado a desvincularse de aquella promesa; algunos han declarado que no vacilarán en utilizar armas nucleares contra Estados que no poseen armas nucleares. UN وبدأت الدول الحائزة لأسلحة نووية تنأي بنفسها عن هذا الوعد، وبعضها أعلن أنه لن يتردد في استخدام الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزها.
    Es algo sobre lo que tienen que trabajar juntos los Estados con armas nucleares y los Estados que no poseen esas armas. UN إذ يتعين على الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية على السواء أن تعمل سوياً في هذا المجال.
    Deberían respetarse los derechos de tenencia de los " propietarios informales " , es decir los que no poseen una propiedad individual registrada formalmente: UN ينبغي أن تُحترم حقوق الحيازة للملاك غير الرسميين، وهم الملاك غير الحائزين على ما يثبت الملكية الفردية والمسجلة رسمياً للعقارات:
    En la prensa de transporte se informa con frecuencia de casos en que los OTM, en particular los que no poseen buques, por una u otra razón, no cumplen con las obligaciones que han asumido en relación con sus clientes. UN وتورد صحافة النقل بانتظام حالات تفشل فيها الشركات المتعهدة للنقل المتعدد الوسائط، وخاصة الشركات غير المشغلة للسفن، لسبب أو آخر، في احترام التزامها تجاه عملائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus