ii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | `2 ' الموظف الذي يكون معينا تعيينا مؤقتا، من غير التعيينات المحددة المدة، ويجري إنهاء تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
Aprobación de los gastos razonables que no sean pagaderos en el Iraq | UN | الموافقة على نفقات معقولة بخلاف النفقات التي تسدد في العراق |
Por lo que respecta a la cooperación judicial con Estados que no sean partes, véase el artículo 56. | UN | وللاطلاع على التعاون القضائي مع الدول التي ليست أطرافا، انظر المادة ٦٥. |
La mención de otros que no sean los Estados de constitución, domicilio social o la sede de la compañía haría menos clara la disposición. | UN | والإشارة إلى أي صلات أخرى خلاف الصلات بدولة تأسيس الشركة أو مكتبها المسجل أو موطنها سينتقص من وضوح نص المادة. |
No está autorizado el aterrizaje en otros lugares que no sean los de salida y llegada; | UN | ولا يؤذن بالهبوط أثناء خط السير في مواقع أخرى غير نقاط المغادرة والوصول. |
Esperemos que no sean tan malos como con ese tipo en "Abyss" | Open Subtitles | اتمنى ان لا تكون مثل الشخص الذي كان فى الهاوية. |
El procedimiento para contratar los servicios de personas que no sean personal de plantilla se establecerá en instrucciones administrativas. | UN | وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``. |
El proyecto de artículo 13 sobre la protección de otras personas jurídicas que no sean sociedades podría haberse omitido. | UN | وقد كان من الممكن أن يُحذف مشروع المادة 13 الذي يتصل بحماية الأِخاص من غير الشركات. |
La prestación de asistencia debe beneficiar también a los repatriados que no sean productores agropecuarios. | UN | وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى العائدين من ذوي الكفاءات من غير الزراعيين والرعاة. |
2. Condiciones de servicio y remuneración para funcionarios que no sean funcionarios de la Secretaría: miembros de la Dependencia | UN | شروط الخدمة والتعويضات للموظفين من غير موظفي اﻷمانة العامة: أعضاء وحدة التفتيش المشتركة |
Bien, si es así, ¿porqué no usan algo... que no sean armas? | Open Subtitles | نعم، حسناً، إذاً لم لا يستعملون شيئ أخر بخلاف البنادق |
Cintas magnéticas para la reproducción de fenómenos que no sean sonido ni imagen | UN | أشرطة ممغنطة لاستعادة الظواهر بخلاف الصوت والصورة |
Otros materiales grabados, para reproducir fenómenos que no sean sonido ni imagen | UN | وسائط تسجيل أخرى، لاستعادة الظواهر بخلاف الصوت والصورة |
Estados que no sean miembros de organizaciones o partes en | UN | الدول التي ليست أعضاء أو أطرافا في المنظمات أو الترتيبات |
Dinamarca no sanciona las manifestaciones raciales que no sean degradantes y se refieran únicamente a cuestiones de carácter histórico. | UN | ولا تعاقب الدانمرك على التصريحات العنصرية التي ليست مهينة وانما تتضمن مسائل تتعلق بحقيقة تاريخية. |
Las grandes empresas que no sean bancos pueden de todas maneras tener una función importante en la campaña, pues pueden conceder subvenciones a las instituciones de microcréditos iniciales. | UN | الشركات لا يزال في استطاعة الشركات التي ليست مصارف في حد ذاتها أن تضطلع بدور هام في الحملة. |
Los gastos de los servicios conjuntos que no sean gastos de personal se incluyen en los presupuestos de cada una de las organizaciones, sobre la base de la utilización estimada o efectiva. | UN | وتميزن التكاليف اﻷخرى خلاف تكاليف الموظفين من جانب كل منظمة على حدة استنادا الى الاستعمال المقدر أو الفعلي. |
También se procurará obtener información corroborativa o suplementaria de otras fuentes que no sean las presuntas víctimas o sus representantes. | UN | وسيلتمس المقرر الخاص معلومات مؤيدة أو تكميلية أيضا من مصادر خلاف الضحايا المزعومة أو ممثليها. |
El orador se pregunta si en el actual sistema existe una política de pagos basada en otras consideraciones que no sean puramente financieras. | UN | وتساءل عما إذا كان للنظام الحالي سياسة للمدفوعات مبنية على أي اعتبارات أخرى غير الاعتبارات المالية البحتة. |
El chico nuevo cree que mis motivos puede que no sean completamente imparciales. | Open Subtitles | الفتى الجديد يظن أن حوافزّي قد لا تكون نزيهة بشكل تام. |
También pregunta sobre el grado de participación femenina en órganos que no sean órganos ejecutivos del sector público y cómo se supervisa. | UN | وسألت أيضا عن مدى المشاركة النسائية في الهيئات الأخرى غير الهيئات العمومية التنفيذية وكيفية رصد هذه المشاركة. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
Además, el acuerdo de proyecto no puede limitar la responsabilidad del concesionario o de la autoridad contratante para compensar a terceros que no sean partes en el acuerdo de proyecto. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اتفاق المشروع لا يمكن أن يحد من مسؤولية صاحب الامتياز أو السلطة المتعاقدة عن تعويض الغير الذين ليسوا أطرافا في اتفاق المشروع. |
Los resultados de sus deliberaciones, siempre que no sean de carácter político, podrían servir de inspiración para el Decenio. | UN | ويمكن أن تكون نتائج مناقشات هذا المؤتمر مصدر إلهام للعقد، شريطة ألا تكون ذات طابع سياسي. |
Por bienes de carácter civil se entienden todos los bienes que no sean objetivos militares. | UN | والأعيان المدنية هي جميع الأعيان التي لا تشكل أهدافاً عسكرية. |
:: Es absolutamente indispensable procurarse asesoramiento independiente de fuentes que no sean las indicadas por la persona que promueve la inversión. | UN | :: من الضرورة بمكان التماس مشورة مستقلة من مصادر غير تلك التي يوفرها الشخص الذي يُشجع على الاستثمار. |
Los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que no sean partes en la Convención presentarán un informe cada cinco años. | UN | وترفع الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول الاختياري، والتي ليست طرفا في الاتفاقية، تقريراً مرة كل خمس سنوات. |
52. Además de la capacitación oficial, los organismos son cada vez más conscientes de la necesidad de que los jóvenes profesionales reciban orientación y asesoramiento de sus colegas de categoría superior o " tutores " que no sean supervisores suyos. | UN | 52- وفضلاً عن التدريب الرسمي، تدرك الوكالات بصورة متزايدة حاجة الموظفين الشبان من الفئة الفنية إلى تلقي الارشاد والمشورة من كبار زملائهم أو " الناصحين " الذين هم ليسوا المشرفين عليهم. |
Se capacita a los consejeros encargados de la orientación para que eviten llevar a los niños a campos que no sean de su propia elección. | UN | ومستشارو التوجيه يتدربون على تجنب دفع الأطفال نحو ميادين ليست من اختيارهم. |