"que prestan servicios a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تخدم
        
    • الذين يعملون في خدمة
        
    • العاملين في خدمة
        
    • الذين يخدمون
        
    • التي تقدم الخدمات
        
    • والتي تخدم
        
    • الذين يقدمون خدمات
        
    • التي تقدم خدمات
        
    • تقدم الخدمات إلى
        
    • الذين يقدمون الخدمات إلى
        
    • تقدم خدمات إلى
        
    • التي تقدم خدماتها
        
    • الذين يؤدون خدمات
        
    • التي توفر الخدمات
        
    • تزاول أنشطتها من
        
    El nivel de fletes para los tanqueros que prestan servicios a Cuba se ha incrementado con respecto a los niveles normales de mercado entre un 15% y un 30%. UN إن تكاليف استئجار ناقلات النفط التي تخدم كوبا ارتفعت بنسبة تتراوح بين ١٥ و ٣٠ في المائة مقارنة باﻷسعار العادية.
    La Oficina administra un fondo de apoyo comunitario que proporciona subvenciones a grupos francófonos, incluidos grupos de mujeres y grupos que prestan servicios a mujeres. UN ويديرالمكتب صندوق دعم مجتمعي يقدم المنح للمجموعات الناطقة بالفرنسية، بما فيها المجموعات النسائية التي تخدم المرأة.
    Esta es una deuda que tenemos con todos aquellos que prestan servicios a las Naciones Unidas. UN وهذا أقل ما يمكن أن نفعله لجميع أولئك الذين يعملون في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة بخلاف مسؤولي الأمانة العامة
    Se culminará el proceso de integrar los centros de información de las Naciones Unidas que prestan servicios a los países en desarrollo en la Oficina del Coordinador Residente. UN وستكتمل عملية إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكتب المنسق المقيم.
    Proyecto de clasificación de las funciones de las instituciones sin fines de lucro que prestan servicios a los hogares UN مشروع تصنيف أغراض المؤسسات غير الساعية للربح التي تخدم اﻷسر المعيشية
    Proyecto de clasificación de las funciones de las instituciones sin fines de lucro que prestan servicios a los hogares UN مشروع تصنيف أغراض المؤسسات غير الساعية للربح التي تخدم اﻷسر المعيشية
    Es necesario que la colaboración entre las distintas secretarías que prestan servicios a las comisiones orgánicas adquiera un carácter más sistemático. UN وتدعو الحاجة إلى جعل التعاون بين مختلف الأمانات التي تخدم اللجان الفنية أكثر انتظاما.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) con miras a ampliar los sectores financieros inclusivos que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    Permítaseme también dar las gracias a los hombres y las mujeres verdaderamente excepcionales que prestan servicios a las Naciones Unidas. UN وأود أن أشكر أيضا الرجال والنساء الأفذاذ الذين يعملون في خدمة الأمم المتحدة.
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría: miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría: miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría: miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría: miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y UN شروط الخدمة والتعويضات للموظفين العاملين في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة الخدمــــة المدنيــــة الدوليــة المتفرغــان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    El párrafo 27 ha sido formulado para ofrecer un incentivo no pecuniario a los funcionarios que prestan servicios a la Organización en condiciones difíciles fuera de la Sede. UN وقالت إن الفقرة ٢٧ صيغت لتوفير حافز غير نقدي للموظفين الذين يخدمون في ظروف عصيبة بعيدا عن المقر.
    Un artículo especial prevé el apoyo a nuestros centros no públicos que prestan servicios a esas personas mediante fondos del presupuesto. UN وهناك مادة تنص على تقديم الدعم إلى المراكز غير العامة التي تقدم الخدمات لهذه الفئة بأموال من الميزانية.
    Tanto los Estados del pabellón como los Estados ribereños tienen que llevar a cabo evaluaciones de la seguridad de sus buques o instalaciones portuarias dentro de su territorio que prestan servicios a los buques dedicados a viajes internacionales, con arreglo a las cuales se elabora luego un plan de seguridad. UN وعلـى دول العـَـلـَـم والدول الساحلية إجراء تقييمات أمنية لسفنها أو لمرافق الموانئ داخل أقاليمها والتي تخدم سفنا تقوم برحلات دولية، وأن تـُـتـْـبِـع تلك التقييمات بوضع خطة أمنية.
    Se sugirió, como manera de resolver este problema, que el apartado d) incluyera una excepción para aquellas personas que prestan servicios a las fuerzas armadas. UN واقتُرح لحل هذه المشكلة تضمين الفقرة الفرعية (د) استثناء للأشخاص الذين يقدمون خدمات للقوات المسلحة.
    Cuestionarios a organismos y organizaciones no gubernamentales que prestan servicios a refugiados palestinos. UN وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين.
    para el Desarrollo (PNUD) 191. En el período que se examina, la red mundial del PNUD, que dirige el Sr. James Gustave Speth, llegó a comprender 132 oficinas exteriores que prestan servicios a 175 países y territorios. UN ١٩١ - خلال الفترة المستعرضة، زاد عدد المكاتب القطرية للشبكة العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يرأسه السيد جيمس غوستاف سبيث، إلى ١٣٢ مكتبا قطريا تقدم الخدمات إلى ١٧٥ بلدا وإقليما.
    Resultado 2.3: mayor sostenibilidad y eficiencia de intermediarios financieros apoyados por el FNUDC que prestan servicios a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-3: زيادة استدامة وفعالية الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    El Organismo también ha contribuido a establecer 14 centros comunitarios de rehabilitación que prestan servicios a las personas impedidas y a sus familias. UN وساعدت كذلك في إنشاء ١٤ مركزا لاعادة التأهيل في المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات إلى المعوقين وأسرهم.
    Con la debida consideración a las disparidades que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo, existe la necesidad de asignar recursos adecuados a los programas y las instituciones que prestan servicios a las personas de edad en todos los países. UN وفيما يتعلق بأوجه التفاوت القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فثمة حاجة إلى تخصيــص مــوارد كافية للبرامج والمؤسسات التي تقدم خدماتها لكبــار الســن في كل البلدان.
    a) Los funcionarios que prestan servicios a las Naciones Unidas prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal A los que la Asamblea ha denominado sistemáticamente “funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría”. UN (أ) المسؤولين الذين يؤدون خدمات للأمم المتحدة على أساس الدوام الكامل بصفة أساسية ولكنهم ليسوا بموظفين(1)؛
    :: Empresas de gestión que prestan servicios a planes de inversiones colectivas; y UN :: الشركات التي توفر الخدمات الإدارية للمشاريع الاستثمارية الجماعية؛ و
    Hay 107 organizaciones no gubernamentales nacionales que prestan servicios a través de 165 filiales distribuidas por toda la República Árabe Siria. UN وهناك 107 منظمات غير حكومية وطنية تزاول أنشطتها من خلال 165 فرعا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus