"que realizan actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تضطلع بأنشطة
        
    • الناشطة
        
    • التي تعمل
        
    • النشطة
        
    • التي تقوم بأنشطة
        
    • اﻷخرى العاملة
        
    • التي ترتاد
        
    • المشاركة في أنشطة
        
    • التي لديها أنشطة
        
    • الذين يمارسون أنشطة
        
    • العاملين في أنشطة
        
    • التي تشارك في الأنشطة
        
    • التي تمارس أنشطة
        
    • المعنية بالأنشطة
        
    • النشيطة
        
    El marco jurídico existente obstaculiza el desarrollo de esas organizaciones y, en particular, de las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en todo el país. UN ويعوق اﻹطار القانوني الراهن نمو المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تضطلع بأنشطة على صعيد البلد ككل.
    En esas reuniones participan también observadores de organizaciones intergubernamentales regionales que realizan actividades en apoyo de la aplicación de la legislación sobre drogas. UN وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية الناشطة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات.
    También se han adoptado medidas para afianzar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Centroamérica. UN واتخذت أيضا خطوات لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في أمريكا الوسطى.
    El Consejo encomia a los organismos humanitarios que realizan actividades en Sierra Leona. UN ويثني المجلس على الوكالات اﻹنسانية النشطة في سيراليون.
    Puesto que la separación de la madre es infinitamente perjudicial para el desarrollo del niño, todos los organismos que realizan actividades humanitarias deben armonizar sus prioridades para prestar asistencia a los niños detenidos en esas circunstancias. UN وهكذا فإن فصل الطفل عن أمه يضر نمو الطفل ضررا هائلا. وهنا أيضا يجب على جميع اﻷجهزة التي تقوم بأنشطة إنسانية أن تتفق على اﻷولويات التي يجب تنفيذها لمساعدة اﻷطفال المحتجزين.
    Además, la Comisión cuenta con una serie de órganos subsidiarios regionales que realizan actividades relacionadas con la ciencia marina. UN وفضلا عن ذلك، يتوفر للجنة عدد من الهيئات الفرعية الإقليمية التي تضطلع بأنشطة علمية بحرية ذات صلة.
    iv) Número de países asociados clave que realizan actividades de sensibilización para promover el desarrollo urbano sostenible UN ' 4` عدد البلدان الشريكة الرئيسية التي تضطلع بأنشطة التوعية للنهوض بالتنمية الحضرية المستدامة
    iv) Número de países asociados principales que realizan actividades de sensibilización para promover el desarrollo urbano sostenible UN ' 4` عدد البلدان الشريكة الرئيسية التي تضطلع بأنشطة لإذكاء الوعي لتعزيز التنمية الحضرية المستدامة
    En esas reuniones participan también observadores de organizaciones intergubernamentales regionales que realizan actividades en apoyo de la aplicación de la legislación sobre drogas. UN وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية الناشطة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات.
    El número de satélites que se lanzan al espacio ultraterrestre va en aumento, cada vez se desarrolla más tecnología y son más las naciones que realizan actividades en el espacio. UN فقد أطلق عدد متزايد من السواتل إلى الفضاء الخارجي، وطُورت تكنولوجيا أكثر ذكاء، وزاد عدد الدول الناشطة في الفضاء.
    A nivel internacional, la organización de acontecimientos conjuntos ha mejorado la cooperación entre los organismos internacionales que realizan actividades en la esfera de las estadísticas. UN وعلى الصعيد الدولي، أفضى تنظيم مناسبات مشتركة إلى تحسين التعاون فيما بين الوكالات الدولية الناشطة في ميدان الإحصاءات.
    Podría parecer que las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el exterior en favor de una buena causa pertenecen a la misma categoría que las fundaciones. UN ويبدو أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا نبيلة في الخارج تقع في ذات فئة المؤسسات.
    Los órganos pertinentes son los que realizan actividades en las esferas de explotación de recursos, conservación, edificación o desarrollo social y cultural en cada municipalidad. UN والهيئات المختصة هي تلك التي تعمل في مجال استغلال الموارد، والمحافظة عليها، وإنشاء المباني أو التنمية الاجتماعية والثقافية في نطاق البلدية.
    Por último, Argelia sigue dispuesta a colaborar con las ONG que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos. UN والجزائر لا تزال ترحب، في نهاية الأمر، بالعمل مع المنظمات الدولية غير الحكومية التي تعمل في حقل حقوق الإنسان.
    El Consejo encomia a los organismos humanitarios que realizan actividades en Sierra Leona. UN ويثني المجلس على الوكالات اﻹنسانية النشطة في سيراليون.
    Reconociendo la importancia de mantener una comunicación real y un diálogo provechoso con los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular, UN إذ تسلم بأهمية الحفاظ على اتصال فعال وحوار مُجد مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وفي ميدان حقوق المرأة بصفة خاصة؛
    Esta cuestión debería ser objeto de atención por parte de todos los Estados que realizan actividades pesqueras en el Océano Austral. UN وهذه المسألة جديرة بأن تحظى باهتمام جميع الدول التي تقوم بأنشطة صيد اﻷسماك في المحيط الجنوبي.
    Enlace y cooperación con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que realizan actividades en la esfera del medio ambiente. UN الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة.
    Estas mejoras ilustran el compromiso continuo de los Estados unidos con la promoción de la seguridad del vuelo para todas las naciones que realizan actividades espaciales. UN وتوضح هذه التحسينات التزام الولايات المتحدة المتواصل بتعزيز سلامة الطيران لجميع الأمم التي ترتاد الفضاء.
    Ese Comité está dirigido por el Inspector General y lo integran funcionarios superiores de las secciones de otras sedes que realizan actividades de divulgación, supervisión y administración de la organización. UN ويرأس هذه اللجنة المفتش العامّ، وتضم في عضويتها موظفين كبار في أقسام المقر الأخرى المشاركة في أنشطة التعلم والإشراف ونظم الإدارة في مجال التنظيم.
    Los equipos de directores regionales y los equipos regionales de gestión están integrados por representantes de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales a nivel nacional. UN وأعضاء الأفرقة يتألفون من ممثلين لصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري.
    La Unión Europea insta al Gobierno de Myamnar a que actúe con la máxima prudencia y garantice la seguridad, la libertad y la libre expresión de todas las personas que realizan actividades políticas normales en apoyo de la democracia. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي حكومة ميانمار أن تمارس أقصى ضبط للنفس وأن تكفل اﻷمان والحرية وسبل التعبير الحر لجميع الذين يمارسون أنشطة عادية دعما للديمقراطية.
    Por ejemplo, los niños pueden ser iniciados en tareas domésticas o labores agrícolas, o asistir a sus padres o hermanos que realizan actividades peligrosas. UN وعلى سبيل المثال، قد يجري إدخال صغار الأطفال في العمل في الخدمة المنزلية أو العمل الزراعي أو مساعدة الوالدين أو الأشقاء العاملين في أنشطة خطرة.
    70. Observa que la piratería afecta a todos los tipos de embarcaciones que realizan actividades marítimas; UN 70 - تلاحظ أن القرصنة تؤثر على كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    2) La colaboración entre los poderes públicos, las autoridades monetarias, el mundo financiero y las profesiones que realizan actividades particularmente vulnerables al blanqueo de dinero; UN 2 - التعاون بين السلطات العامة، والسلطات النقدية، والعالم المالي، والمهن التي تمارس أنشطة معرضة بصفة خاصة لغسل الأموال؛
    La Comisión está integrada por representantes de los usuarios de los servicios de salud, los empleados del sector, los departamentos gubernamentales que realizan actividades conexas y otras entidades. UN وتتألف اللجنة من ممثلين للمنتفعين بالرعاية الصحية، والعاملين في مجال الرعاية الصحية والإدارات الحكومية المعنية بالأنشطة ذات العلاقة، وغير ذلك من الكيانات.
    Para facilitar las respuestas rápidas, el FNUAP ha establecido memorandos de entendimiento con el CICR, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el ACNUR y algunas organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en esa esfera. UN ومن أجل تيسير سرعة الاستجابة، أبرم صندوق الأمم المتحدة للسكان مذكرات تفاهم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وعدد من المنظمات غير الحكومية النشيطة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus