Una judicatura independiente es la piedra angular de una sociedad que respeta los derechos humanos. | UN | فالقضاء المستقل هو حجر الزاوية في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان. |
Nuestro país es un país socialista que respeta plenamente los derechos humanos, en términos políticos y jurídicos, y los garantiza totalmente en la práctica. | UN | وإن بلدنا بلد اشتراكي يحترم تماماً حقوق اﻹنسان من الناحيتين السياسية والقانونية، ويكفل هذه الحقوق بدقة في مجال الممارسة العملية. |
Su delegación, que respeta la Carta y las decisiones de las Naciones Unidas, se opone a la inclusión del tema en el programa. | UN | وأضاف أن وفده، الذي يحترم ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها، يعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Esto nos lleva a insistir en que la ayuda internacional más eficaz es aquélla que respeta las decisiones y los planes de los países que deben usarla. | UN | ويدفعنا هذا إلى التأكيد على أن المعونة الدولية الأكثر فعالية هي التي تحترم قرارات وخطط البلدان التي تستخدمها. |
La asistencia internacional más eficaz es la que respeta las decisiones y planes de los países de que se trata. | UN | وإن أكثر المساعدات الدولية فعالية هي تلك التي تحترم قرارات وخطط البلدان المعنية. |
El Estado Parte sostiene que respeta las convicciones religiosas de los autores y que éstos son libres de manifestar su religión. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لصاحبي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما. |
Cada religión y cada cultura tiene la responsabilidad de ratificar a todos que respeta otras religiones y culturas. | UN | ولكل ديانة أو ثقافة مسؤولية الإثبات للجميع بأنها تحترم الديانات والثقافات الأخرى. |
Difícilmente se pueda esperar que dicho Estado afirme que el Iraq es un país amante de la paz que respeta los derechos humanos y el derecho internacional. | UN | ويصعب على المرء أن يتوقع من دولة هذا شأنها أن تؤكد أن العراق بلد محب للسلام يحترم حقوق اﻹنسان والقانون الدولي. |
Una educación que respeta los compromisos y las obligaciones en materia de derechos humanos impugna la discriminación y el prejuicio en todos sus aspectos. | UN | والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل. |
Nunca podrá decirse que respeta religión, nación o causa alguna. | UN | ولا يمكنه أبدا الادعاء لأنه يحترم أي دين أو قومية أو قضية. |
Por otro lado, se trata de una medida de carácter excepcional y temporal, que respeta el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وهذا على كل حال تدبير استثنائي ومؤقت، يحترم مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Como siempre, Israel, como país que respeta el Estado de derecho, cumplirá plenamente con las decisiones de sus tribunales. | UN | وكما هو الحال دائما، فان إسرائيل، بوصفها بلدا يحترم سيادة القانون، ستمتثل بالكامل لقرارات محاكمها. |
Todo ello es prenda de una sociedad armoniosa que respeta a la mujer y al hombre. | UN | وكل هذا دليل على وجود مجتمع منسجم يحترم المرأة والرجل. |
Al mismo tiempo, el Consejo ha demostrado al mundo a través de este Tribunal que la justicia penal internacional, que respeta las normas fundamentales que rigen los procesos, es posible. | UN | وفي الوقت نفسه، برهن المجلس للعالم من خلال هذه المحكمة على أن العدالة الجنائية الدولية، التي تحترم المعايير الأساسية لمراعاة الأصول القانونية، هي أمر ممكن. |
Esta idea no es estadounidense; es una idea que respeta las aspiraciones incorporadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el mandato del propio Consejo. | UN | وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته. |
Es el único país que queda que respeta la riqueza. | Open Subtitles | بعد كل ما حدث ، هي الدولة الوحيدة الباقية التي تحترم الأثرياء |
El Estado Parte sostiene que respeta las convicciones religiosas de los autores y que éstos son libres de manifestar su religión. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لمقدمي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما. |
El Gobierno de Israel sostiene que respeta la propiedad palestina de la Ribera Occidental y que sólo toma tierras de manera legal, temporalmente, por motivos de seguridad. | UN | وتؤكد الحكومة الإسرائيلية أنها تحترم ملكية الفلسطينيين في الضفة الغربية، وأنها تقوم مؤقتاً لا غير بمصادرة الأراضي هناك بصورة قانونية لأسباب أمنية بحتة. |
Ningún Estado parte debe contentarse con afirmar que respeta sus obligaciones. | UN | وينبغي ألاّ تكتفي أي دولة طرف بتأكيد أنها تحترم التزاماتها. |
El Gobierno del Sudán siempre ha afirmado que respeta los derechos humanos aunque no se vea obligado a hacerlo en virtud del derecho internacional; nadie le ha hecho caso hasta que el propio Relator Especial corroboró esta afirmación. | UN | ولقد دأبت حكومة السودان علــى القول بأنها تحترم حقوق اﻹنســان حتى ولو لم تكن ملزمة باحترامها بموجب القانون الدولي ولكن لا حياة لمن تنادي حتى أثبت المقرر الخاص نفسه هذا القول. |
Aun reconociendo que el proceso llevará tiempo, reitera que un poder judicial independiente es la base misma de un sistema de gobierno que respeta el estado de derecho. | UN | وسلّم بأن هذه المسألة ستتطلب وقتاً، لكنه شدد على أن استقلال السلطة القضائية هو جوهر النظام الحكومي الذي يراعي سيادة القانون. |
En este contexto, también celebramos la afirmación que el Secretario General realizó en la misma declaración en el sentido de que respeta plenamente las directrices en cuyo contexto se ejecutarán esas medidas. | UN | ونرحب في هذا السياق أيضا بما أكده اﻷمين العام في نفس بيانه من احترامه الكامل للمبادئ التوجيهية التي ستنفذ في إطارها هذه اﻹجراءات. |
En lugar de tratar la cartera financiada por el FMAM separada del programa de trabajo principal como se había hecho en el pasado, el programa de trabajo para el bienio 2014 - 2015 la integra plenamente por primera vez, al tiempo que respeta los criterios y procedimientos específicos del FMAM y el proceso de examen y aprobación del FMAM en relación con la financiación. | UN | وبدلاً من معالجة الحافظة الممولة من المرفق بصورة منفصلة عن برنامج العمل الرئيسي كما كان الحال في السابق، يدمجها برنامج العمل لفترة السنتين 2014-2015 بالكامل لأول مرة. في نفس الوقت الذي تراعي فيه المعايير والإجراءات الخاصة بالمرفق فضلاً عن عملية الاستعراض والموافقة الخاصة بمنح التمويل في المرفق. |
Oh. Así que usted puede relacionarse. No es alguien que respeta. | Open Subtitles | اذا تقيمين علاقة انت لست واحدة يحترمها |