"que se apruebe por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يعتمد بتوافق
        
    • أن يُعتمد بتوافق
        
    • أن يتم اعتماده بتوافق
        
    • أن تعتمد بتوافق
        
    • أن نراه يعتمد بتوافق
        
    • على اعتماده بتوافق
        
    • في اعتماده بتوافق
        
    • إلى اعتماده بتوافق
        
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros trata de confirmar esta necesidad y esperamos que se apruebe por consenso. UN إن الهدف من مشروع القرار المعروض علينا هو مجرد تأكيد لهذه الحاجة، ونتعشم أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Por lo tanto, hemos sido uno de los patrocinadores el proyecto de resolución y esperamos que se apruebe por consenso. UN لذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Quiero concluir mi declaración expresando mi plena confianza en el proyecto de resolución y la esperanza de que se apruebe por consenso. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ثقتي التامة بمشروع القرار واﻷمل المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Ya está listo para someterlo a su consideración y esperamos que se apruebe por consenso como en años anteriores. UN وهو الآن جاهز للنظر فيه، ونأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pedimos el apoyo al proyecto de resolución presentado por Rusia y esperamos que se apruebe por consenso. UN إننا نرجو تأييد مشروع القرار الروسي ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Por lo tanto, la República de Kirguistán, que se sumó al patrocinio del proyecto de resolución y lo apoya sin reservas, abriga la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ومن ثم، تعرب جمهورية قيرغيزستان التي تشارك في تقديم مشروع القرار وتؤيده تأييدا خالصا عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pero, en general, mi delegación apoya plenamente el texto de este importante proyecto de resolución y pide que se apruebe por consenso. UN ولكن على العموم يؤيد وفد بلدي بالكامل نص مشروع القرار الهام هذا، ويطلب أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Se trata básicamente de un proyecto de resolución de procedimiento y espero que se apruebe por consenso. UN والمشروع يعد أساسا لقرار إجرائي آمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    El contenido y la forma del proyecto apenas han cambiado en relación con la resolución anterior; los autores de este texto esperan que se apruebe por consenso. UN ومشروع القرار هذا لم يتغير إلا قليلا عن القرارات السابقة، ويأمل مقدموه أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Los miembros de la Unión Europea han patrocinado el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y esperamos que se apruebe por consenso. UN ولهذا، يقدم أعضاء الاتحاد اﻷوروبي مشروع القرار المعروض علينا، الذي نأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Asimismo, apoya el proyecto de resolución sobre la cuestión y espera que se apruebe por consenso. UN ويؤيد أيضا مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة ويأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    El Japón, conjuntamente con Colombia y Sudáfrica, ha trabajado para presentar un proyecto de resolución sobre este tema, y espera que se apruebe por consenso. UN واليابان، بالاشتراك مع جنوب أفريقيا وكولومبيا، تعمل لتقديم مشروع قرار بشأن هذا البند، وتأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Esperamos que se apruebe por consenso. UN ويحدونا الأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Nos complace patrocinarlo y esperamos que se apruebe por consenso. UN ونحن سعداء بتقديمه ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Esperamos que se apruebe por consenso. UN ونتوقع أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Espera que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    La delegación de mi país se complace de ser uno de los patrocinadores de este proyecto; estamos plenamente de acuerdo con sus disposiciones y abrigamos la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ويسر وفدي أن يكون من بين مشروع القرار هذا؛ ونحن نوافق موافقة تامة على أحكامه، ونرجو أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    La Presidenta presenta el proyecto de decisión A/C.5/54/L.50 y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN 9 - الرئيسة: عبرت، في معرض تقديمها لمشروع المقرر A/C.5/54/L.50، عن أملها في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Francia y los Países Bajos presentarán en breve un proyecto de resolución destinado a acelerar los esfuerzos encaminados a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, con el fin de que se apruebe por consenso. UN وأضاف أن فرنسا، ومعها هولندا، ستقدمان عمّا قريب مشروع قرار يستهدف الإسراع بالجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Así lo hicimos, y ahora tenemos un conjunto sobre la mesa, y espero que se apruebe por consenso mañana por la tarde. UN وقد فعلنا ذلك، ولدينا الآن حزمة. والحزمة معروضة الآن، ونأمل أن تعتمد بتوافق الآراء غدا بعد الظهر.
    Como uno de sus patrocinadores, deseo también que se apruebe por consenso. UN ونود أيضا، بوصفنا مشاركين في تقديمه، أن نراه يعتمد بتوافق اﻵراء.
    También damos las gracias a todos los patrocinadores del proyecto de resolución e instamos a que se apruebe por consenso. UN كما نشكر جميع مقدمي مشروع القرار ونحث على اعتماده بتوافق الآراء.
    Siendo así, la delegación de Polonia está dispuesta a aprobar la escala de cuotas propuesta por la Comisión de Cuotas y desea que se apruebe por consenso. UN وبناء على ذلك، فإن وفده على استعداد للموافقة على الجدول الذي تقترحه اللجنة، ويعرب عن رغبته في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Los Países Bajos confían en que el proyecto de resolución contará una vez más con la aprobación de todos los Estados Miembros y espera que se apruebe por consenso. UN وتأمل هولندا في أن يحظى مشروع القرار مرة أخرى بموافقة جميع الدول الأعضاء، وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus