"que se dispone de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تتوافر
        
    • التي تتوفر
        
    • التي توجد بشأنها
        
    • المتوافر عنها
        
    • تتوافر بشأنها
        
    • ما تتوفر
        
    • التي توفرت
        
    • التي تتوفّر
        
    • التي أصبحت متاحة حاليا
        
    • التي توافرت
        
    • تتوافر بشأنه
        
    • تتوافر عنه
        
    • تتوافر عنها
        
    • تتوفر بشأنها
        
    • توافر بروميد
        
    El uso de nucleidos de larga vida en los países desarrollados produce una dosis más alta por examen que la de los países en que se dispone de nucleidos de vida más corta. UN ويؤدي استعمال النويدات الطويلة العمر في البلدان النامية الى أن تكون الجرعة بالنسبة للفحص الواحد، أعلى مما هي عليه الحال في البلدان التي تتوافر فيها بدائل أقصر عمرا.
    La inflación en los otros Estados de los Balcanes sobre los que se dispone de datos osciló el año pasado entre un poco más del 70% en Bulgaria y el 350% en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Esto es así respecto de casi todos los tipos de enfermedad o condición sobre los que se dispone de información. UN ويصدق ذلك تقريباً على كل نوع من أنواع المرض أو الحالات التي تتوفر بشأنها معلومات.
    Contiene información acerca de la utilización de métodos anticonceptivos, por tipo de métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وهذه الطبعة توفر معلومات بشأن استخدام وسائل منع الحمل، حسب نوعية الطرق المتبعة، فيما يخص كافة البلدان التي توجد بشأنها بيانات متاحة.
    De los 45 países menos adelantados sobre los que se dispone de datos, 35 deberían poder cumplir el objetivo de cobertura universal de la atención prenatal por personal sanitario especializado. UN فمن بين أقل البلدان نموا المتوافر عنها بيانات البالغ عددها 45 بلدا، هناك 35 من تلك البلدان ينبغي أن يتسنى لها تحقيق الرقم المستهدف لتوفير الرعاية الشاملة قبل الولادة على يد الأفراد الصحيين المهرة.
    Además, entre los 43 países menos adelantados de que se dispone de datos, se estima que la prevalencia media del uso de anticonceptivos es del 28%. UN وفضلا عن ذلك، يقدر متوسط استخدام وسائل منع الحمل في 42 من أقل البلدان نموا تتوافر بشأنها بيانات بنسبة 28 في المائة.
    En la medida en que se dispone de datos para 2000, la tendencia parece haberse invertido ese año. UN وبقدر ما تتوفر بيانات عن عام 2000، يبدو أن الاتجاه قد عكس خلال عام 2000.
    En el cuadro 2 infra figuran detalles relativos a distintos países de los que se dispone de información. UN ويتضمن الجدول ٢ أدناه التفاصيل المتعلقة بالبلدان المنفردة التي تتوافر معلومات بشأنها.
    El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها.
    En los últimos años, el número de países sobre el que se dispone de información suficiente para calcular el índice de desarrollo humano casi no ha variado. UN ولم يكد يتغير في السنوات الأخيرة عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات كافية لحساب مؤشر التنمية البشرية.
    Además, en algunos casos en que se dispone de alternativas técnicas, siguen presentes las cuestiones de la viabilidad económica. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي تتوافر فيها بدائل تقنية، قد توجد قضايا تتعلق بالجدوى الاقتصادية.
    En los cinco países africanos para los que se dispone de datos, los hombres migrantes mencionan razones económicas con mucho mayor frecuencia que la mujer para justificar la migración. UN ففي البلدان الأفريقية الخمسة التي تتوفر عنها بيانات يشير المهاجرون الذكور إلى أن الأسباب الاقتصادية هي التي دعتهم للهجرة بأكثر مما تشير إلى ذلك الإناث.
    Nota: El gráfico sólo incluye los países sobre los que se dispone de datos suficientes. UN ملاحظة: الرقم يشمل فقط البلدان التي تتوفر لديها بيانات كافية.
    Nota: Los totales mundiales y regionales sólo incluyen los países sobre los que se dispone de datos sobre las entradas de IED y la AOD total. UN ملاحظة: لا تشمل المجاميع العالمية والإقليمية سوى البلدان التي تتوفر بشأنها البيانات عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 13 de los 19 países sobre los que se dispone de información, las importaciones aumentaron, y sólo disminuyeron en seis - Bolivia, el Ecuador, Haití, Nicaragua, el Perú y Venezuela. UN والواردات قد زادت في ١٣ بلدا من البلدان اﻟ ١٩ التي توجد بشأنها معلومات متوفرة، بينما هبطت هذه الواردات في ٦ بلدان فقط - اكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وهايتي ونيكاراغوا.
    De los 30 países menos adelantados sobre los que se dispone de datos, 23 están ya en condiciones de tratar con medicamentos antipalúdicos a por lo menos un 25% de los niños afectados por las fiebres. UN وبوسع الآن 23 بلدا من أقل البلدان نموا المتوافر عنها بيانات البالغ عددها 30 بلدا توفير العلاج لما يقل عن 25 في المائة من الأطفال الذين يعانون من الحمى وذلك بالأدوية المضادة للملاريا.
    La base de datos correspondiente a cada país de una región dada para la que se dispone de datos contiene la población nacida en el extranjero empadronada en sus censos y clasificada por país de nacimiento, sexo y edad. UN وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بكل بلد من بلدان منطقة ما تتوفر بيانات عنه، السكان المولودين في الخارج والمشمولين بتعدادات سكانه والمصنفين حسب بلد الميلاد ونوع الجنس والعمر.
    Por lo que respecta al reducido número de países sobre los que se dispone de datos fiables, entre 1980 y principios del decenio de 1990 la desigualdad parece haber disminuido en 24 países y aumentado en 19. UN وبالنسبة للعدد المحدود من البلدان التي توفرت بشأنها بيانات بصورة جيدة، يبدو أن معدل التفاوت، في الفترة ما بين عام 1980 وأوائل التسعينات، انخفض في 24 بلدا بينما زاد في 19 بلدا.
    3. Índice de homicidio desglosados por subregión y fuente de los datos, 2010 o último año para el que se dispone de datos UN معدلات جرائم القتل حسب المناطق الفرعية ومصادر البيانات، سنة 2010 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها
    A medida que se dispone de más información sobre el alcance de las actividades de Al-Qaida en Asia sudoriental, el Oriente Medio y África septentrional (véase el anexo IV), el Grupo está centrando más atención también en esas zonas. UN 12 - ومع زيادة المعلومات التي أصبحت متاحة حاليا والمتعلقة بنطاق أنشطة تنظيم القاعدة في جنوب شرق آسيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا (انظر المرفق الرابع)، يركز الفريق المزيد من الاهتمام أيضا في هذه المناطق.
    Por consiguiente, en seis de los 13 países de que se dispone de datos en los decenios de 1960, 1970 y 1980, el porcentaje de crecimiento urbano debido a la migración disminuyó constantemente en esos decenios. UN وهكذا فإن النسبة المئوية للنمو الحضري الذي يرجع الى الهجرة، بالنسبة ﻟ ٦ بلدان من أصل البلدان اﻟ ١٣ التي توافرت بشأنها البيانات لفترة الستينات والسبعينات والثمانينات، انخفضت باطراد خلال هذه العقود.
    El porcentaje correspondiente a los países desarrollados en conjunto fue en 1999, último año del que se dispone de datos, del 0,24 % únicamente. UN أما البلدان المتقدمة النمو، فإن نسبة ما قدمته في عام 1999، وهو العام الأخير الذي تتوافر بشأنه بيانات، لم تتجاوز 0.24 في المائة.
    Durante 1992/93, que es el último ejercicio fiscal sobre el que se dispone de datos, la sección organizó 13 cursos prácticos sobre seguridad en los laboratorios, entrada en espacios reducidos y el sistema de información sobre materiales peligrosos en el lugar de trabajo. UN وخلال عام ١٩٩٣-١٩٩٢، وهو العام اﻷخير الذي تتوافر عنه الاحصاءات، عقد القسم ١٣ حلقة تدارس غطت السلامة في المختبرات، والدخول في أحواز محصورة ونظام المعلومات المتعلقة بالمواد الخطرة في أماكن العمل.
    Reconociendo también que al permitir o autorizar la producción y el consumo de metilbromuro para usos críticos u otorgar licencias a tal efecto, las Partes que operan con arreglo a una exención para usos críticos deben tener en cuenta la medida en que se dispone de metilbromuro en cantidad y calidad suficientes procedente de reservas existentes de metilbromuro en bancos o reciclado, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن على الأطراف العاملة بموجب إعفاء للاستخدامات الحرجة أن تأخذ في الاعتبار مدى توافر بروميد الميثيل بكمية كافية ونوعية مناسبة من المخزونات الموجودة في المصارف أو المعاد تدويرها عند منح التراخيص بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل أو الإذن أو التصريح بذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus