"que se incluyan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ادراج
        
    • أن تدرج
        
    • بأن تدرج
        
    • أن تُدرج
        
    • أن يتم إدراج
        
    • التي ستدرج
        
    • التي يجب إدراجها
        
    • ﻻدراج
        
    • بادراج
        
    • توصي بإدراج
        
    No puede aceptar que se incluyan las secciones C y D que tratan de los conflictos armados internos. UN وأضاف انه لا يمكن أن يقبل ادراج الفرعين جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة الداخلية .
    128. Algunas organizaciones proponen que se incluyan cláusulas sociales en todos los acuerdos comerciales internacionales, particularmente en la Organización Mundial del Comercio. UN ٨٢١- واقترحت منظمات أن يتم ادراج شرط اجتماعي في جميع اتفاقات التجارة الدولية، ولا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Por lo que se refiere a las armas, su delegación es partidaria de la variante 2, pero no insiste en que se incluyan las minas antipersonal. UN وبخصوص اﻷسلحة قال ان وفده يحبذ الخيار ٢ ، وان كان لا يصر على ادراج اﻷلغام المضادة لﻷفراد .
    Malasia sugiere que se incluyan temas relacionados con la mujer en los programas de estudios de los medios de comunicación. UN وتقترح ماليزيا أن تدرج قضايا المرأة في مناهج تدريس مادة الاتصال الجماهيري.
    Sin embargo, la delegación de Grecia pone graves reparos a que se incluyan en el comentario sobre ese artículo las ideas que figuraban en el anterior artículo 27. UN غير أن وفدها يعترض بقوة على أن تدرج في التعليق على تلك المادة أفكار كانت تتضمنها المادة 27 السابقة.
    Proponemos que se incluyan, en los documentos jurídicos internacionales, disposiciones claras que proscriban el separatismo agresivo y extremista desde el primer momento. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Así pues, es poco probable que se incluyan cuestiones delicadas en el programa del debate, aparte de las mencionadas específicamente en el artículo 3. UN ومن ثم، يبدو من غير المرجح أن تُدرج في جدول أعمال المناقشة مسائل حساسة غير المسائل المنصوص عليها بالتحديد في المادة ٣.
    La Comisión solicita que se incluyan en el próximo informe sinóptico que se presente a la Asamblea General los indicadores de rendimiento seleccionados, junto con la información de referencia conexa. UN وتطلب اللجنة أن يتم إدراج مؤشرات الأداء المختارة، إلى جانب البيانات الأساسية ذات الصلة، في تقرير الاستعراض العام المقبل إلى الجمعية العامة.
    Las inminentes negociaciones sobre el presupuesto se referirán no sólo a la propuesta actual sino también a todas las demás propuestas que se incluyan en la consignación revisada final, que no debe superar una cifra razonable. UN ولن يكون للمفاوضات الوشيكة بشأن الميزانية صلة بالمقترح الحالي فحسب، إنما أيضا بجميع المقترحات الأخرى التي ستدرج في الاعتماد المنقح النهائي، الذي يجب الإبقاء عليه عند رقم معقول.
    Preconiza firmemente que se incluyan las secciones C y D porque, como todos saben, su país está sufriendo un conflicto interno durante el cual se han cometido gravísimos delitos respecto de los cuales la Corte debería tener competencia. UN وهو يؤيد بقوة ادراج الفرعين جيم ودال حيث ان بلده كما هو معروف جيدا ، يشهد نزاعا داخليا ارتكبت فيه جرائم خطيرة جدا ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص بشأن تلك الجرائم .
    Comparte las preocupaciones de los que han propuesto que se incluyan los crímenes tipificados en tratado, pero estima que es difícil apoyar sus puntos de vista en la fase actual. UN وفي حين أنه يشاطر القلق مع الذين اقترحوا ادراج الجرائم المنشأة بموجب المعاهدات ، فانه يجد من الصعب تأييد آرائهم في هذا المنعطف الحالي .
    En cuanto a los crímenes tipificados en tratados, es partidaria de que se incluyan los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، قالت انها تحبذ ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    71. Su delegación es partidaria de que se incluyan las secciones C y D. UN ١٧ - وأضاف قائلا ان وفده يؤيد ادراج الفرعين جيم ودال .
    Igualmente, es partidario de que se incluyan otros crímenes tipificados en tratados y el crimen de agresión. UN وأضاف قائلا انه يؤيد أيضا ادراج جرائم أخرى منشأة بموجب المعاهدات وجريمة العدوان .
    El orador es partidario de que se incluyan los artículos 15 y 16, cuyo texto podría incluso fortalecerse. UN وأضاف انه يحبذ ادراج المادتين ٥١ و ٦١ اللتين يمكن تدعيمهما .
    Insto a que se incluyan sistemáticamente referencias a la tolerancia cero en los mandatos de todas las misiones. UN وإنني أحث على أن تدرج باستمرار إشارات إلى عدم التسامح مطلقاً في ولايات البعثات.
    En aras de agilizar el debate general para el logro del consenso de la Plataforma de Acción, la delegación oficial de Venezuela desea hacer constar la siguiente declaración de reservas de nuestra delegación, para que se incluyan en su totalidad en el informe final de la Conferencia. UN سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر.
    En aras de agilizar el debate general para el logro del consenso de la Plataforma de Acción, la delegación oficial de Venezuela desea hacer constar la siguiente declaración de reservas de nuestra delegación, para que se incluyan en su totalidad en el informe final de la Conferencia. UN سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر.
    Por consiguiente, la delegación de Guatemala no aboga por que se incluyan en los futuros tratados multilaterales normativos cláusulas que confieran tales poderes a los órganos creados en virtud de dichos tratados. UN ولهذا السبب، فإن الوفد الغواتيمالي لا يوصي بأن تدرج في المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، في المستقبل، أحكام تمنح سلطات كهــــذه لهيئات تنشأ بموجب هذه المعاهدات.
    En cambio, puede convenir que se incluyan en el Protocolo las características y criterios de diferentes partes del SIV cuya modificación no se prevea en el futuro previsible. UN وبدلا من ذلك، قد يكون من الصواب أن تُدرج في البروتوكول خصائص ومعايير مختلف أجزاء نظام الرصد الدولي، التي لا يتوقع تغييرها في المستقبل المنظور.
    Además, la Federación ha instado a que se incluyan los crímenes relacionados con el género como crímenes de guerra o de lesa humanidad y que se impongan severas penas por todos los actos de violencia sexual y de otro tipo contra la mujer en tiempo de guerra, lo cual pondría fin a la impunidad de la que han gozado los autores de tales crímenes en el pasado. UN وحث فضلا عن ذلك على أن يتم إدراج الجرائم ذات الصلة بنوع الجنس كجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية وأن تُفرض عقوبات شديدة على جيع الأعمال الجنسية وغيرها من أعمال العنف ضد المرأة في وقت الحرب. ومن شأن هذا العمل أن ينهي الإفلات من العقاب الذي طالما تمتع به مرتكبو هذه الجرائم في السابق.
    La delegación de Montenegro espera con interés participar en el examen de los temas que se incluyan en el futuro en el programa de la Primera Comisión, y está abierto a cooperar de manera constructiva en todos los ámbitos. UN ووفد الجبل الأسود يتطلع إلى الاشتراك في مناقشة القضايا التي ستدرج مستقبلا في جدول أعمال اللجنة الأولى، وهو مستعد للتعاون البناء في جميع الميادين.
    28. Las fuentes de datos internacionales que se incluyan en la lista de recursos para el examen de los inventarios del anexo I deberán cumplir los siguientes criterios: UN 28- ومصادر البيانات الدولية التي يجب إدراجها في موارد استعراض قوائم الجرد المذكورة في المرفق الأول يجب أن تفي بأغلبية المعايير التالية:
    Si hay alguna posibilidad de que se incluyan esas recomendaciones, ¿por qué cerrar la puerta, como si fuera más importante la adopción de la decisión que el contenido de ellas? UN فإذا كانت هناك أية فرصة ﻹدراج تلك التوصيات، فلماذا يغلق الباب، وكأن اتخاذ القرار أهم من محتوياته؟.
    Ahora bien, el orador es firme partidario de que se incluyan las armas nucleares en la lista de armas prohibidas. UN بيد أنه ينادي بقوة بادراج اﻷسلحة النووية في قائمة اﻷسلحة المحظورة .
    La Comisión no descarta futuras propuestas, pero mientras tanto recomienda que se incluyan en la estructura actual algunas capacidades que el Secretario General considera que faltan. UN واللجنة مفتوحة للمقترحات المقبلة، ولكنها في غضون ذلك، توصي بإدراج بعض القدرات، التي يفتقر إليها في الهيكل الحالي، حسبما حدده الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus