"que sea necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما يلزم
        
    • حسب الحاجة
        
    • قد يلزم
        
    • كان ذلك ضروريا
        
    • التي تحتاج إلى
        
    • هو ضروري
        
    • اقتضت الضرورة ذلك
        
    • حسب الضرورة
        
    • كان ذلك ضرورياً
        
    • يكون من الضروري
        
    • دعت الحاجة إلى
        
    • تدعو الحاجة إلى
        
    • يكون ضرورياً
        
    • يكن ذلك ضروريا
        
    • يتطلب الأمر
        
    Para ello, debemos estar preparados a proporcionar todo el apoyo que sea necesario. UN ولهذا يجب علينا أن نستعد لتوفير كل ما يلزم من الدعم.
    En el futuro, este arreglo facilitará el despliegue eficiente de oficiales de derechos humanos en las misiones sobre el terreno, cada vez que sea necesario. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    Al comienzo de cada período de sesiones, elegirá a su Presidente y los demás miembros de la Mesa que sea necesario. UN وينتخب، في بداية كل دورة، رئيسا له وما قد يلزم من أعضاء المكتب اﻵخرين.
    También se pedirá a esos oficiales de asuntos políticos en las oficinas regionales que actúen en calidad de adjuntos de los coordinadores regionales siempre que sea necesario. UN كما سيطلب من موظفي الشؤون القانونية في المكاتب اﻹقليمية هؤلاء أن ينوبوا عن المنسقين اﻹقليميين كلما كان ذلك ضروريا.
    La función primordial del proceso multilateral es promover esas iniciativas y determinar esferas en las que sea necesario prestar mayor atención. UN والمهمة الأولى للعملية المتعددة الأطراف هي تعزيز هذه المبادرات وتحديد المجالات التي تحتاج إلى اهتمام أكبر.
    Si escapa, están autorizados a hacer lo que sea necesario para detenerlo. Open Subtitles إذا حاول الهروب، أنت مخوّل لفعل ما هو ضروري لتوقّفه
    Deseo reiterar que el proceso será abierto y transparente, y que las consultas oficiosas continuarán durante todo el tiempo que sea necesario. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    38. Los órganos de tratados deberían seguir solicitando, siempre que sea necesario o apropiado, un informe exhaustivo. UN 40 - يجب أن تواصل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان طلب تقديم تقرير شامل حسب الضرورة أو حسب الاقتضاء.
    El Estado puede adoptar medidas apropiadas para promover la igualdad de trato entre los miembros de las minorías nacionales y grupos étnicos y los miembros de la población mayoritaria siempre que sea necesario y procedente. UN ويجوز للدولة أن تتخذ التدابير المناسبة لتدعيم المساواة في المعاملة بين أبناء اﻷقليات القومية والجماعات العرقية وأبناء غالبية السكان حيثما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    Estamos dispuestos a hacer lo que sea necesario para ayudar a criar a un niño con síndrome de Down. Open Subtitles نحن أكثر من استعداد أن تفعل كل ما يلزم للمساعدة في رفع الطفل مع متلازمة داون.
    Haz lo que sea necesario para pasar de esa cabeza de pan rancio que tienes. Open Subtitles فعلت كل ما يلزم من خلال الحصول على هذا البرينبان التافه المعتادة لكِ
    En este contexto, insta a la Secretaría a que, en caso de que sea necesario preparar adiciones a ese documento, lo haga cuanto antes. UN وحث اﻷمانة العامة على إعداد ما يلزم من إضافات لهذه الوثيقة في أقرب وقت ممكن.
    El UNFPA contratará el personal adicional a corto plazo que sea necesario. UN وسيستقدم الصندوق موظفين إضافيين بعقود قصيرة الأجل حسب الحاجة.
    ii) Bien que se cree, bajo los auspicios del Consejo de Seguridad, una comisión permanente a cuyos expertos se pueda recurrir siempre que sea necesario mientras dure su mandato, sin perjuicio de las competencias atribuidas ya a los mecanismos de la Comisión distintos de los convenios; UN ' ٢ ' أو إنشاء لجنة دائمة، برعاية مجلس اﻷمن، يستطيع خبراؤها البقاء على عين المكان حسب الحاجة أثناء مدة ولايتهم، دونما إخلال بالاختصاصات التي أنيطت باﻵليات غير التقليدية التابعة للجنة؛
    Al comienzo de cada período de sesiones, elegirá a su Presidente y los demás miembros de la Mesa que sea necesario. UN وينتخب، في بداية كل دورة، رئيسا له وما قد يلزم من أعضاء المكتب اﻵخرين.
    En principio, el tratamiento coactivo no está permitido, a menos que sea necesario para evitar un peligro. UN ولا يسمح، مبدئياً، بقسر اﻹنسان على العلاج، إلا إذا كان ذلك ضروريا لتفادي وقوع خطر.
    4. Celebra que recientemente haya mejorado el funcionamiento del Tribunal y alienta a que se sigan tomando disposiciones para introducir mejoras en los ámbitos en que sea necesario; UN 4 - ترحب بما طرأ مؤخرا من تحسن على سير عمل المحكمة، وتشجع الجهود المتواصلة للتصدي للمجالات التي تحتاج إلى تحسين؛
    Haremos lo que sea necesario para asegurar la libertad y la paz en este planeta. Open Subtitles نحن نفل كل ما هو ضروري لضمان حريتنا والسلام الدائم في هذا الكوكب
    Se ha finalizado la fase de recopilación de información básica para el registro de víctimas, que se podrá actualizar siempre que sea necesario. UN ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    Asistencia a 40 reuniones semanales y 12 reuniones mensuales de los equipos de las Naciones Unidas en ambos países, a la reunión conjunta anual de los equipos en Etiopía y Eritrea y a las reuniones especiales que sea necesario UN حضور 40 اجتماعا أسبوعيا و 12 اجتماعا شهريا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والاجتماع السنوي المشترك لفريقي إثيوبيا وإريتريا القطريين، واجتماعات مخصصة الغرض حسب الضرورة
    - Siempre que sea necesario, podrán ser realizadas reuniones extraordinarias de Ministros de Relaciones Exteriores; UN - عقد اجتماعات استثنائية لوزراء الخارجية، كلما كان ذلك ضرورياً.
    Además, es posible que sea necesario dar a conocer información sobre la solicitud a otros interesados como parte del proceso de recopilación de información. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من الضروري وجود قدر إضافي من الإفصاح عن الطلب في إطار عملية جمع المعلومات.
    Siempre que sea necesario, el Consejo podrá reunirse en sesión oficial privada. UN ويمكن أن يجتمع المجلس في جلسة رسمية مغلقة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    En la actualidad, se mantienen las necesidades de personal que ya se han comunicado a la Comisión Consultiva, sin que sea necesario crear puestos adicionales. UN وحاليا، لا تدعو الحاجة إلى وظائف إضافية خارج الاحتياجات من الوظائف التي سبق تقديمها إلى اللجنة الاستشارية.
    Si eso no funciona, necesitas estar preparada para hacer lo que sea necesario. Open Subtitles ان لم ينجح ذلك ، عليك ان تكوني مستعدة ان تقومي بإي شيئ يكون ضرورياً
    En éste documento no se repite la información consignada en los anteriores documentos, a menos que sea necesario para facilitar la comprensión de una determinada cuestión. UN ولا تكرر الورقة المعلومات الواردة في أوراق سابقة ما لم يكن ذلك ضروريا لتيسير فهم مسألة معينة.
    Es probable, por consiguiente, que sea necesario revisar estas estimaciones a la luz de las medidas que ha de adoptar la Asamblea. UN ومن ثم فقد يتطلب الأمر تنقيح هذه التقديرات في ضوء ما ستتخذه الجمعية العامة من إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus