"que tienen en cuenta las cuestiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المراعية للمنظور
        
    • المراعية للاعتبارات
        
    • تراعي نوع
        
    • المراعية لنوع
        
    • التي تراعي المنظور
        
    • تراعي الفوارق بين
        
    • مراعية للمنظور
        
    • المراعي للمنظور
        
    • المستجيبة للاعتبارات
        
    • المراعية للفوارق بين
        
    • مراعية للاعتبارات
        
    • ومراعية للفوارق بين
        
    • مراعية للفوارق
        
    Ese criterio puede convertirse en un poderoso instrumento para la incorporación de la perspectiva de género y la rendición de cuentas en los programas y servicios que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وهذا النهج يمكن أن يصبح أداة قوية فيما يتعلق بالتعميم وتحديد المسؤولية لدى تنفيذ البرامج والخدمات المراعية للمنظور الجنساني.
    Los presupuestos que tienen en cuenta las cuestiones de género no son presupuestos separados para la mujer y no tienen la finalidad exclusiva de aumentar el gasto en programas específicos para mujeres. UN والميزانيات المراعية للمنظور الجنساني ليست ميزانيات مستقلة مخصصة للمرأة كما أنها لا تهدف فحسب إلى زيادة الإنفاق على البرامج المخصصة للمرأة.
    También en este año se aprobaron las directrices revisadas para la formulación y administración de proyectos, que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وأطلقت أيضاً المبادئ التوجيهية المنقحة المراعية للاعتبارات الجنسانية لتصميم المشاريع وإدارتها في عام 2009.
    Escuelas primarias que han adoptado planes de estudio sobre salud reproductiva que tienen en cuenta las cuestiones de género UN المدارس الابتدائية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي نوع الجنس
    Los gráficos y las ilustraciones de cada capítulo de la publicación dividen por temas los indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ويتضمن كل فصل من فصول المنشور رسوماً بيانية وصوراً توضيحية تعرض المؤشرات المراعية لنوع الجنس بحسب الموضوع.
    Aumento en las observaciones positivas recibidas del personal y asociados sobre la orientación prestada acerca de las evaluaciones que tienen en cuenta las cuestiones de género UN زيادة الأصداء الإيجابية الواردة من الموظفين والشركاء بشأن التوجيهات المقدمة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني
    Algunos incluso cuentan con constituciones que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ويوجد لدى البعض منها دساتير تراعي الفوارق بين الجنسين.
    También elaboró instrumentos y juegos educativos interactivos y multimediales sobre el VIH/SIDA, que tienen en cuenta las cuestiones de género, dirigidos a mujeres y hombres jóvenes. UN كما أنها وضعت أدوات تفاعلية ومتعددة الوسائط مراعية للمنظور الجنساني واستحدثت ألعابا تثقيفية متعلقة بالفيروس من أجل الشابات والشبان.
    Como tal, garantiza la inclusión de indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género en el amplio marco de vigilancia y evaluación del Gobierno, así como la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de vigilancia gubernamentales. UN وبهذا يضمن إدراج المؤشرات المراعية للمنظور الجنساني في إطار الرصد والتقييم على نطاق الحكومة، ويضمن مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الرصد الحكومية.
    Los presupuestos que tienen en cuenta las cuestiones de género constituyen un instrumento importante para lograr la movilización y el gasto de recursos públicos y para pedir cuentas a los gobiernos por los compromisos contraídos de fomentar la igualdad entre los géneros. UN وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los presupuestos que tienen en cuenta las cuestiones de género constituyen un instrumento importante para lograr la movilización y el gasto de recursos públicos y para pedir cuentas a los gobiernos por los compromisos contraídos de fomentar la igualdad entre los géneros. UN وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El análisis de la financiación ha demostrado que esos proyectos que tienen en cuenta las cuestiones de género han recibido atención y financiación prioritarias de los donantes. UN ويبين تحليل التمويل المقدم إلى هذه المشاريع المراعية للمنظور الجنساني أن الجهات المانحة توليها الأولوية والاهتمام وتقدم لها التمويل اللازم.
    La medida del compromiso regional se refleja en la existencia de políticas y programas que tienen en cuenta las cuestiones de género en los planes regionales, así como también en los presupuestos para cuestiones de género y de integración de la mujer en el desarrollo. UN يعكس توافر السياسات والبرامج المراعية للاعتبارات الجنسانية، في خطة الإقليم، مع مراعاة نوع الجنس، ودور المرأة في التنمية عند وضع الميزانية، مدى التزام الأقاليم.
    Desde 2012 se ha creado un entorno más propicio para el aprendizaje de las niñas en las escuelas de Etiopía y otros países africanos mediante medidas que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ومنذ عام 2012، هيأت التدابير المراعية للاعتبارات الجنسانية بيئة أكثر مواتاة لتعلُّم البنات في المدارس في إثيوبيا وفي عدد آخر من البلدان الأفريقية.
    Escuelas secundarias que han adoptado planes de estudio sobre salud reproductiva que tienen en cuenta las cuestiones de género UN المدارس الثانوية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي نوع الجنس
    A pesar de los esfuerzos realizados para mejorar la recopilación de datos, desglosados por sexo y edad, y del desarrollo de indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género, todavía se necesita una mayor inversión en la recopilación y el análisis de datos. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات وتصنيفها، بحسب نوع الجنس والعمر وإعداد المؤشرات المراعية لنوع الجنس، لا تزال هناك حاجة لزيادة الاستثمار في جمع البيانات وتحليلها.
    Eso ha facilitado la aplicación de programas de acción afirmativa en la administración pública que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وييسر هذا تنفيذ برامج الإجراءات الإيجابية التي تراعي المنظور الجنساني في الخدمة العامة.
    En otros varios objetivos se encuentran metas que tienen en cuenta las cuestiones de género, lo que asegura que el marco en su conjunto responda a las necesidades de las mujeres y las niñas. UN وتشمل عدة أهداف أخرى غايات تراعي الفوارق بين الجنسين، الأمر الذي يضمن أن يلبي الإطار بأكمله احتياجات النساء والفتيات.
    Acojo con agrado los esfuerzos del ACNUR para establecer mecanismos de seguimiento de los fondos que tienen en cuenta las cuestiones de género y su voluntad de velar por que las intervenciones contribuyan a la igualdad entre los géneros. UN وأرحب بجهود مفوضية شؤون اللاجئين الرامية إلى إنشاء آليات مراعية للمنظور الجنساني لتتبع التمويل، والتزامها بضمان مساهمة الأنشطة في المساواة بين الجنسين.
    Estas actividades de aprendizaje dieron lugar a un intenso intercambio de conocimientos y experiencia en materia de evaluaciones que tienen en cuenta las cuestiones de género, programas conjuntos y gestión basada en los resultados. UN وأفضت دورات التعلّم تلك إلى تبادل مكثف للمعارف والخبرات المتعلقة بالتقييم المراعي للمنظور الجنساني، والبرامج المشتركة، والإدارة القائمة على النتائج.
    Ello supondrá utilizar con mayor eficacia los presupuestos que tienen en cuenta las cuestiones de género para que se destinen suficientes recursos a promover la salud de las mujeres durante la crisis financiera. UN ويشمل ذلك استخدام الميزنة المستجيبة للاعتبارات الجنسانية استخداما أكثر فعالية لكفالة تخصيص الموارد الكافية لصحة المرأة في سياق الأزمة المالية.
    Los incentivos para que las familias envíen a las niñas a la escuela, los planes de estudio y los libros de texto que tienen en cuenta las cuestiones de género, las oportunidades de ampliar la educación y la capacitación y el acceso e ingreso al mercado de trabajo influyen en la situación de las mujeres. UN وتقديم حوافز للأسر لإرسال بناتها إلى المدرسة، والمناهج والكتب المدرسية المراعية للفوارق بين الجنسين، وتوفير الفرص لمواصلة التعليم والتدريب، والوصول والدخول إلى سوق العمل؛
    Asimismo, tras Beijing, varios Estados Miembros han adoptado Constituciones que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت عدة دول أعضاء، بعد إعلان ومنهاج عمل بيجين، دساتير مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    La Ley de gestión de servicios docentes (1978) establece disposiciones que permiten traslados del profesorado justos y que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN 170- وينص قانون إدارة خدمات التدريس (1978) على نقل المدرسين بصورة عادلة ومراعية للفوارق بين الجنسين.
    El PRAIS comprende indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género UN يتضمن نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ مؤشرات مراعية للفوارق بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus