"que tome nota de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تحيط علما
        
    • بأن تحيط علما
        
    • الإحاطة علماً
        
    • الإحاطة علما
        
    • أن يحيط علما
        
    • أن تحيط علماً
        
    • أن يحيط علماً
        
    • بأن تحيط علماً
        
    • أن تأخذ علما
        
    • بأن يحيط علما
        
    • بأن تأخذ علما
        
    • بأن تحيط الدولة الطرف علماً
        
    • ﻷن تحيط علما
        
    Por tanto, instamos a la Asamblea a que tome nota de esos acontecimientos positivos. UN ولذا، فإننا نحث الجمعية أن تحيط علما بهذه التطورات اﻹيجابية.
    Se ha solicitado a la Asamblea General que tome nota de ese informe. UN وطُلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بذلك التقرير.
    Sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de esos documentos. UN واقترح أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذه الوثائق.
    i) que tome nota de esa información; UN `1` الإحاطة علماً بهذه المعلومات؛ أو
    La Quinta Comisión quizás quiera pedir a la Asamblea General que tome nota de que quedaría un saldo de 7.854.800 dólares en el fondo para imprevistos. UN وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن تطلب إلى الجمعية العامة الإحاطة علما ببقاء رصيد قدره 800 854 7 دولار في صندوق الطوارئ.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que tome nota de la cuestión y ejerza la responsabilidad que le incumbe de impedir la reanudación de una guerra abierta iniciada por Etiopía. UN وإننا نهيب بمجلس اﻷمــن أن يحيط علما بهذه المسألة وأن يمــارس مسؤوليته لتجنب تجدد الحرب الشاملة التي بدأتها إثيوبيا.
    El Comité pide al Estado Parte que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " expresan ideas diferentes y que su uso simultáneo puede dar lugar a que se confundan los conceptos. UN 13 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيط علماً بأن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " يحملان معان مختلفة، وبأن استخدامهما المتزامن قد يؤدي إلى حدوث خلط مفاهيمي.
    Pide a la Secretaría que tome nota de las objeciones de su delegación a la inoportuna introducción de ese tema. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تحيط علما باعتراض وفده على تقديم ذلك البند في غير موعده.
    El orador pide a la Secretaría que tome nota de la oposición del Movimiento de los Países No Alineados a ese plan. UN وطلب من الأمانة العامة أن تحيط علما بمعارضة حركة البلدان غير المنحازة لتلك الخطة.
    Se pide a la Comisión que tome nota de los montos indicados. UN 3 - والمطلوب من اللجنة أن تحيط علما بهذه المبالغ.
    En consecuencia, se pedirá a la Asamblea que tome nota de esas cuestiones. UN ولذا يطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذه المسائل.
    Se pide a la Comisión que tome nota de los montos indicados. UN 5 - والمطلوب من اللجنة أن تحيط علما بهذه المبالغ.
    Se pide a la Asamblea General que tome nota de este informe. UN ويرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    Sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de ese documento. UN واقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذه الوثيقة.
    El Presidente tiene la intención de sugerir a la Comisión que recomiende a la Asamblea General que tome nota de dichos informes. UN وذكر أنه ينوي أن يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتلك التقارير.
    A propuesta del Presidente, el Comité decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de los documentos A/S-20/2 y 3. UN بناء على اقتـراح من الرئيس، قـررت اللجنـة أن توصـي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقتين A/S-20/2 و 3.
    Se pide a la Conferencia de las Partes que tome nota de ese documento. UN ويطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذه الوثيقة.
    Se invita a la Asamblea General a que tome nota de las necesidades estimadas. UN وقد دعيت الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بالاحتياجات المقدَّرة.
    En el párrafo 57 del informe se invita a la Asamblea General a que tome nota de diferentes actividades, a la luz de las conclusiones extraídas en la sección IV. UN وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع.
    Le ruego que tome nota de la vulneración del derecho de mi país y que distribuya esta carta como documento de las Naciones Unidas. UN وأطلب إليكم الإحاطة علما بانتهاك حق بلدي بهذا الشكل وتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    En nombre de la región, pido al Consejo que tome nota de las decisiones adoptadas en la Cumbre de Kampala y las respalde. UN وبالنيابة عن المنطقة، أدعو المجلس إلى أن يحيط علما بقرارات مؤتمر قمة كمبالا، وأن يبذل الدعم لها.
    111. Medidas. Se invitará al OSE a que tome nota de la información recogida en los documentos que figuran a continuación. UN 111- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق الواردة أدناه.
    Se invita al Grupo de Trabajo de composición abierta a que tome nota de los avances realizados por la Secretaría. UN 7 - يُدعى الفريق العامل المفتوح العضوية إلى أن يحيط علماً بالتقدم المحرز الذي أبلغت عنه الأمانة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de los párrafos 85 y 86. UN 44 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بالفقرتين 85 و 86.
    En consecuencia, la Comisión debe pedir a la Asamblea General que tome nota de que el fondo tendrá un saldo de 5.122.000 dólares. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تطلب من الجمعية العامة أن تأخذ علما بأن الرصيد المتبقي في الصندوق سيبلغ 000 122 5 دولار.
    “La Junta de Desarrollo Industrial recomienda a la Conferencia General que tome nota de la información proporcionada, a solicitud de la Auditora Externa, en el documento IDB.20/6-PBC.14/5 acerca de cuestiones relacionadas con la comprobación de cuentas.” UN " إن مجلس التنمية الصناعية يوصي المؤتمر العام بأن يحيط علما بالمعلومات المقدمة بناء على طلب مراجع الحسابات الخارجي في الوثيقة IDB.20/6-PBC.14/5 بشأن المسائل ذات الصلة بمراجعة الحسابات . "
    La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que tome nota de dicho informe. UN وأوصت اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تأخذ علما بهذا التقرير.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que tome nota de la Observación general Nº 6, de 2005, sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    6. Se invita al Comité a que tome nota de la información que figura en la presente nota, y a que considere las sugerencias que se proponen y adopte una decisión respecto de: UN ٦ - إن اللجنة مدعوة ﻷن تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة وﻷن تنظر وتبت في المقترحات الواردة فيها بشأن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus