"que transmitía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحيل
        
    • التي أحلت بها
        
    • التي أحلتُ بها
        
    • التي يحيل بها
        
    • أعدته والذي يوجه
        
    • اللذين أحلت بهما
        
    • التي أحلت فيها
        
    Sustituyó un sistema anterior consistente en una comisión, que generalmente se consideraba corrupta, que transmitía los casos al Tribunal Supremo. UN وقد حلت هذه المحكمة محل نظام سابق يتضمن لجنة، كانت تعتبر لجنة فاسدة إلى حد كبير، وكانت تحيل القضايا إلى المحكمة العليا.
    f) Nota de la Secretaría por la que transmitía la sección pertinente del informe del Grupo Especial de Expertos sobre el Africa Meridional acerca de denuncias relativas a violaciones de los derechos sindicales en Sudáfrica (E/1992/41); UN )و( مذكرة من اﻷمانة العامة تحيل بها الفرع ذا الصلة من تقرير فريق الخبراء العامل المخصص لموضوع الجنوب الافريقي بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعديات على الحقوق النقابية في جنوب افريقيا (E/1992/41)؛
    d) Nota del Secretario General por la que transmitía el informe sobre la séptima reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos: A/51/482; UN )د( مذكرة من اﻷمين العام تحيل تقرير الاجتماع السابع لرؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان: A/51/482؛
    Quisiera referirme a mi carta de 18 de julio de 2002 (S/2002/783) por la que transmitía un informe complementario de Francia presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 18 تموز/يوليه 2002 S/2002/783)) التي أحلت بها تقريرا تكميليا قدَّمته فرنسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Quisiera referirme a mi carta de 31 de julio de 2002 (S/2002/883) por la que transmitía un informe complementario de la India presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 31 تموز/يوليه 2002 (S/2002/883) التي أحلت بها تقريرا تكميليا مقدما من الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 1° de mayo de 2003 (S/2003/521) por la que transmitía un informe complementario de Antigua y Barbuda presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 1 أيار/مايو 2003 (S/2003/521) التي أحلتُ بها تقريرا تكميليا مقدما من أنتيغوا وبربودا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Posteriormente, el Consejo Económico y Social, en su decisión 1998/284 de 31 de julio de 1998, tomó nota de la nota del Secretario General por la que transmitía las directrices revisadas para el examen de las políticas y los procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وفي وقت لاحق، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 1998/284 المؤرخ 13 تموز/يوليه 1998 علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها للمجلس المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    9. También en su 713ª sesión, el Comité tuvo ante sí una carta de la Misión Permanente de Israel por la que transmitía una carta que había recibido de la Agencia Judía de Israel en que se declaraba que esa organización retiraba su solicitud de reconocimiento como entidad consultiva. UN 9- وكان معروضا على اللجنة في الجلسة 713 أيضا، رسالة من البعثة الدائمة لإسرائيل تحيل بها رسالة كانت قد تلقتها من الوكالة اليهودية لإسرائيل تقول إن الوكالة ترغب في سحب طلبها للحصول على مركز استشاري.
    La Comisión también tuvo a la vista el texto de una nota de 1° de junio de 2001 dirigida a su secretaría por la Misión Permanente de la República de Moldova ante las Naciones Unidas por la que transmitía una declaración en relación con su solicitud con arreglo al Artículo 19. UN وكان معروضا عليها أيضا نص مذكرة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 موجهة إلى أمانة لجنة الاشتراكات بالأمم المتحدة من البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا تحيل بها بيانا بشأن طلبها بموجب المادة 19.
    Carta de fecha 22 de marzo (S/22381) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, en que transmitía una carta de igual fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Osman Ertug. UN رسالة مؤرخة ٢٢ آذار/مارس (S/22381) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا، تحيل رسالة بالتاريخ نفسه موجهة إلى اﻷمين العام من السيد عثمان ارتوغ.
    161. En su 50º período de sesiones, la Comisión aprobó también la resolución 1994/9, en la que tomó nota del informe del Secretario General por el que transmitía el Programa de Acción del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial (A/48/423). UN ١٦١ - واعتمدت اللجنة أيضا في دورتها الخمسين القرار ٤٩٩١/٩ الذي أحاطت فيه علما بمذكرة اﻷمين العام التي تحيل برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري )A/48/423(.
    Carta de fecha 1º de octubre (S/1996/814) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, por la que transmitía el tercer informe del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1996/814( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، تحيل التقرير الثالث للممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    Carta de fecha 25 de noviembre (S/1996/974) dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Croacia ante las Naciones Unidas, por la que transmitía una nota recordatoria de la misma fecha del Gobierno de Croacia relativa a la península de Prevlaka. UN رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/974( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كرواتيا، تحيل نص مذكرة بشأن شبه جزيرة بريفلاكا صادرة بنفس التاريخ عن حكومة كرواتيا.
    Carta de fecha 27 de enero (S/1997/78) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Yugoslavia en la que transmitía una carta de 25 de enero de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير )S/1997/78( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا، تحيل رسالة مؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة من وزير الخارجية الاتحادي ليوغوسلافيا إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    Quisiera referirme a mi carta de 2 de julio de 2002 (S/2002/731) por la que transmitía un informe complementario de Indonesia presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 2 تموز/يوليه 2002 (S/2002/731) التي أحلت بها تقريرا مقدما من إندونيسيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Quisiera referirme a mi carta de 2 de julio de 2002 (S/2002/728) por la que transmitía un informe complementario del Líbano presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 2 تموز/يوليه 2002 (S/2002/728) التي أحلت بها تقريرا مقدما من لبنان إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2002).
    Quisiera referirme a mi carta de 18 de julio de 2002 (S/2002/788) por la que transmitía un informe complementario de Liechtenstein presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 18 تموز/يوليه 2002 (S/2002/788) التي أحلت بها تقريرا مقدما من ليختنشتاين إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2002).
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 2 de enero de 2002 (S/2002/11) por la que transmitía un informe de Alemania presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/11) التي أحلت بها تقريرا مقدما من ألمانيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 2 de enero de 2002 (S/2002/9), en la que transmitía un informe de Letonia presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشـــــير إلى رسالتي المؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/9) التي أحلت بها تقريرا مقدما من لاتفيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 15 de abril de 2003 (S/2003/491), en la que transmitía un informe complementario del Gabón presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/491) التي أحلتُ بها تقريرا تكميليا مقدما من غابون إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Dio asimismo las gracias a la secretaría por su informe, que transmitía mensajes pertinentes en un momento crítico para la región y para el mundo. UN وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 20 de marzo de 2003 (S/2003/354) y su anexo, por la que transmitía el tercer informe de Belarús presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 20 آذار/مارس 2003 (S/2003/354) ومرفقها اللذين أحلت بهما التقرير الثالث الذي قدمته بيلاروس إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Permítame referirme a mi carta de 14 de diciembre de 2001 (S/2001/1209) por la que transmitía un informe del Canadá presentado al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1209) التي أحلت فيها تقريرا قدمته كنــدا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus