"que vivan uno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعيشان جنبا
        
    • تعيشان جنباً
        
    • وجود دولتين تعيشان
        
    Todas las partes deben colaborar para lograr la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    En ese sentido, opinamos que la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas no es un espejismo, sino un objetivo realista. UN وفي هذا الإطار، نرى أن رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها ليست سرابا وإنما هدف واقعي.
    La visión del término de la ocupación, el fin del conflicto y dos Estados que vivan uno junto al otro en paz y con seguridad es una visión de justicia, seguridad y paz. UN إن رؤية إنهاء الاحتلال وإنهاء الصراع وإقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان رؤية عدل وأمن وسلام.
    Con ello se allanará el camino hacia el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ومن شأن ذلك أن يمهد الطريق لتحقيق قيام دولتين في فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها دولياً.
    Indonesia reitera su apoyo inquebrantable a la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الثابت لرؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La República Unida de Tanzanía apoya la solución de los dos Estados, a saber, Israel y Palestina, que vivan uno junto a otro en paz y con seguridad. UN وتؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الحل القائم على وجود دولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La única solución del conflicto sigue siendo la de dos Estados, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويبقى السبيل الوحيد للتسوية هو الحل على أساس وجود الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    Seguimos creyendo, por ejemplo, en las conversaciones futuras entre Israel y los palestinos y seguimos esperando que en el Oriente Medio surjan dos Estados independientes que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وما زلنا نؤمن، على سبيل المثال، بمستقبل الحوار بين إسرائيل والفلسطينيين، ونواصل الإعراب عن أملنا في أن نرى في منطقة الشرق الأوسط دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Esa es la única manera de lograr una paz justa y duradera que hará realidad la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN هذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم الذي يحقق رؤية إنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Su objetivo es echar por tierra la única solución posible al conflicto, a saber, el establecimiento de dos Estados que vivan uno al lado del otro en coexistencia pacífica. UN وهذه الأعمال القصد منها نسف الحل الممكن الوحيد للصراع، وهو إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في تعايش سلمي.
    Israel ha aceptado la visión de paz articulada por el Presidente de los Estados Unidos, una visión que incluye dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وقد قبلت إسرائيل رؤية السلام التي طرحها رئيس الولايات المتحدة بالتفصيل، والتي تتضمن دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في كنف السلام والأمن.
    En este sentido, quiero resaltar la labor que están realizando los miembros del Cuarteto al trazar un plan de acción para hacer realidad la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وأود في هذا الصدد أن أنوّه بالعمل الذي يقوم به الآن أعضاء اللجنة الرباعية لرسم خريطة طريق من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    El Gobierno del Japón insta a los dirigentes, tanto del Gobierno de Israel como de la Autoridad Palestina, a que realicen un progreso continuado con miras a alcanzar el destino final del itinerario: dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وتحث حكومة اليابان زعماء كل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إحراز تقدم منتظم نحو التوصل إلى النقطة الأخيرة في هذه المرحلة: دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    En efecto, a partir de ahora se adhiere a la idea de dos Estados, Israel y un Estado palestino independiente, que vivan uno junto al otro en paz y armonía. UN والحق أنه يؤيد الآن فكرة إقامة دولتين - إسرائيل ودولة فلسطين المستقلة - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام.
    Por nuestra parte, el Canadá está dispuesto a ayudar a las partes a lograr esa visión que todos compartimos de dos Estados viables que vivan uno junto al otro en paz y, en última instancia, con prosperidad. UN وكندا مستعدة، من جانبها، لمساعدة الطرفين على تحقيق الرؤية التي نتشاطرها جميعا، والمتمثلة في إقامة دولتين قادرتين على البقاء تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، وتتمتعان بالازدهار في نهاية المطاف.
    El objetivo último de las negociaciones también está claro: lograr la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN إن الهدف النهائي للمفاوضات واضح أيضا، ألا وهو: تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    En el Oriente Medio, una coexistencia pacífica y duradera de dos Estados que vivan uno junto al otro con fronteras seguras y reconocidas seguirá resultando esquiva mientras no concluya el ciclo de violencia y no se vuelva a entablar un diálogo constructivo. UN وفي الشرق الأوسط، فإن التعايش السلمي الدائم لدولتين تعيشان جنبا إلى جنب في حدود آمنة ومعترف بها، سيبقى صعب المنال بدون توقف دوامة العنف، وعودة الحوار البناء.
    El Presidente Bush ha articulado una visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto a otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وقد أعرب الرئيس بوش عن رؤية تتمثل في وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Ha apoyado firmemente la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y de seguridad compartidas. UN وقد أيد المجتمع الدولي بقوة رؤية دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن مشتركين.
    Representa lo que posiblemente sea la oportunidad definitiva para lograr un arreglo justo basado en la solución de dos Estados que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y de seguridad UN إنها تمثّل ما يمكن أن يكون الفرصة الأخيرة، لتحقيق تسوية عادلة على أساس وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus