"que vive con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصابين بفيروس نقص
        
    • مصابة بفيروس نقص
        
    Se estima que las mujeres constituyen casi la mitad de la población mundial que vive con el VIH. UN فمن المقدر أن حوالي نصف سكان العالم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء.
    La población que vive con el VIH está envejeciendo, lo que trae consigo problemas específicos. UN وأعمار السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تتقادم، الأمر الذي يتسبب في مشاكل محددة.
    3. Proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA UN 3 - نسبة السكان من الفئة العمرية 15-24 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Actualmente las mujeres constituyen alrededor de la mitad de toda la población mundial que vive con el VIH, pero son además nuestros más valientes y creativos paladines en la lucha contra la epidemia. UN وتمثل النساء الآن حوالي نصف جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أرجاء العالم، ولكنهن يشكلن أيضا أكثر مناصرينا شجاعة وابتكارا في مكافحة الوباء.
    Soy una persona que vive con el VIH. UN إنني أيضا مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El porcentaje de población de 15 a 49 años que vive con el VIH en los países menos adelantados más afectados fluctuó entre el 14% y el 24%. UN وتراوحت النسبة المئوية للسكان الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 49 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أقل البلدان نموا التي توجد فيها أعلى معدلات الإصابة من 14 في المائة إلى 24 في المائة.
    Esta tendencia mundial sigue pautas anteriores observadas en los países de ingresos altos, donde el 30% o más de la población que vive con el VIH tiene más de 50 años. UN ويتبع هذا الاتجاه العالمي أنماطا شوهدت في وقت سابق في البلدان المرتفعة الدخل، حيث إن 30 في المائة أو أكثر من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية هم فوق سن الخمسين.
    En Malawi, el proyecto logró reducir la morbilidad y la mortalidad de la población que vive con el VIH y contribuyó en la lucha contra el VIH y el SIDA. UN وفي ملاوي خفض المشروع معدل الاعتلال والوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وساعد في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    a) Proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA; UN (أ) نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الأحياء إلى الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15-24 سنة()؛
    El número de burundianos que vive con el VIH/SIDA se calcula en 390.000, de los cuales aproximadamente 190.000 son mujeres y 55.000 son niños. UN ويقدر عدد البورونديين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بـ 000 390 شخص، حيث تمثل النساء 000 190 منهم والأطفال 000 55 منهم.
    Como consecuencia, unos programas de lucha contra el SIDA más eficientes dentro del sector estructurado y el sector no estructurado conducen a mejorar la actitud hacia la gente que vive con el VIH/SIDA y a aumentar la participación en las actividades comunitarias. UN ونتيجة لذلك، يؤدي تحسن أداء البرامج المعنية بالإيدز ضمن الأطر الرسمية وغير الرسمية إلى موقف عام أفضل تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورفع درجة المشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    Un indicador del actual sistema de asignación de recursos que el UNFPA propone cambiar es la proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA, dado que en todo el mundo sólo se dispone de datos actualizados para ese indicador en 42 países. UN 18 - وثمة مؤشر في نظام تخصيص الموارد الحالي يقترح الصندوق تغييره، وهو نسبة السكان البالغين من العمر 15-24 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لأن البيانات المستكملة عن هذا المؤشر لا تتوفر إلا لعدد 42 بلدا فحسب على الصعيد العالمي.
    Los datos recabados gracias al índice de estigmatización de las personas que viven con el VIH indican que grandes porcentajes de la población que vive con el VIH ha sufrido abusos físicos o verbales, ostracismo social y trastornos emocionales. UN وتشير البيانات التي جمعت بواسطة مؤشر وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أن نسباً كبيرة من الأشخاص المصابين بالفيروس يتعرضون للإيذاء البدني أو اللفظي، والنبذ الاجتماعي، والمعاناة النفسية.
    A medida que envejece la población que vive con el VIH, debido a las mejores opciones de tratamiento, los programas destinados a esas personas deberán tener en cuenta no solo el VIH sino también los problemas de salud y de vida asociados con el envejecimiento. UN ومع تقدم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عموما في العمر نتيجة لتحسن خيارات العلاج، سيلزم أن تتصدى البرامج التي تقدم الخدمات لهم لا لفيروس نقص المناعة البشرية فحسب، بل وللتحديات الصحية والمعيشية المرتبطة بالشيخوخة.
    Una de las mejores maneras de luchar contra el rechazo consiste en dar al SIDA “un rostro humano”, con lo que se ha llamado una mayor participación de la gente que vive con el VIH/SIDA, un principio que el ONUSIDA apoya decididamente. UN 571- ومن أفضل الوسائل في مقاومة عملية إنكار الإصابة منح الإيدز " وجها إنسانيا " عن طريق ما يُدعى " زيادة إشراك الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز " ، وهو مبدأ يؤيده بشدة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Numerosas delegaciones celebraron que se incluyeran tres nuevos indicadores en el sistema actualizado de asignación de recursos, a saber, la proporción de población con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que vive con el VIH/SIDA, la tasa de fecundidad de las adolescentes, y la tasa neta de matriculación en la escuela secundaria. UN 38 - ورحبت وفود عديدة بالمؤشرات الثلاثة الجديدة، التي ضمنت في النظام المستكمل لتخصيص الموارد، وهي تحديدا نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز الأحياء في الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15 و 24 سنة، ومعدل خصوبة المراهقات، والنسبة الصافية للالتحاق بالمرحلة الثانوية.
    Numerosas delegaciones celebraron que se incluyeran tres nuevos indicadores en el sistema actualizado de asignación de recursos, a saber, la proporción de población con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que vive con el VIH/SIDA, la tasa de fecundidad de las adolescentes, y la tasa neta de matriculación en la escuela secundaria. UN 38 - ورحبت وفود عديدة بالمؤشرات الثلاثة الجديدة، التي ضمنت في النظام المستكمل لتخصيص الموارد، وهي تحديدا نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز الأحياء في الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15 و 24 سنة، ومعدل خصوبة المراهقات، والنسبة الصافية للالتحاق بالمرحلة الثانوية.
    Proporción de población de 15 a 24 años de edad que vive con el VIH/SIDA UN نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    La Fuerza también siguió aplicando el programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, a través de la formación y la educación entre homólogos y las actividades para conmemorar el Día Mundial de lucha contra el SIDA, que incluye disertaciones de representantes de un grupo de defensa del personal que vive con el VIH a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 12 - وواصلت القوة أيضا تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، من خلال التدريب على التعلم من الأقران وتنظيم أنشطة للاحتفال باليوم العالمي للإيدز، شملت عروضا قدمها ممثلو مجموعة للدعوة على نطاق منظومة الأمم المتحدة من الموظفين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    No obstante, de veras ¿qué más da cómo contraje la infección? Al ser una mujer que vive con el VIH, se me podría acusar de llevar el virus a mi hogar -- incluso por algo que no hice -- se me podría privar de mis derechos de herencia y se me podría echar a la calle debido a un problema de salud. UN ولكن، في واقع الأمر، ما هي أهمية معرفة الطريقة التي أصبت بها؟ بصفتي امرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، يمكن اتهامي بأنني قد جلبت هذا الفيروس إلى بيتي - أي حتى اتهامي بشيء لم اقترفه - ويمكن تجريدي من أي حقوق لي في الميراث والإلقاء بي في الشوارع بسبب حالتي الصحية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus