"que vive en la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين يعيشون في فقر
        
    • الذين يعيشون في حالة فقر
        
    • الذين يعانون الفقر
        
    • الذين يعانون من الفقر
        
    • الذين يعيشون في الفقر
        
    • الذين يعيشون في ظل الفقر
        
    • التي تعيش في فقر
        
    • ممن يعيشون في فقر
        
    • الﻻئي يعشن تحت وطأة الفقر
        
    • التي تعيش في حالة فقر
        
    • العائشين في فقر
        
    • الذين يكابدون الفقر
        
    En consecuencia, la proporción de jóvenes que vive en la pobreza en zonas rurales es habitualmente bastante baja. UN وعليه، غالبا ما تكون نسبة الشباب الذين يعيشون في فقر في المناطق الريفية نسبة منخفضة.
    Según las proyecciones, tanto el número como la proporción de la población africana que vive en la pobreza seguirán aumentando hasta el año 2000 y bastante más allá de esa fecha. UN ولا تزال الاسقاطات تشير إلى ازدياد عدد ونسبة سكان افريقيا الذين يعيشون في فقر حتى عام ٠٠٠٢ وبعده بزمن كبير.
    En algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el porcentaje de la población que vive en la pobreza absoluta sigue siendo elevado. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية.
    Esto significa que, en algunas zonas, las autoridades locales abonan la prima del sistema de seguro colectivo en beneficio de la población que vive en la pobreza. UN وهذا يعني أن السلطة المحلية تدفع قسط التأمين في الصناديق المشتركة في بعض المناطق، ويستفيد من ذلك هؤلاء الذين يعيشون في حالة فقر.
    Preocupada por el hecho de que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    La proporción de la población mundial que vive en la pobreza también ha disminuido. UN وانخفضت أيضا معدلات سكان العالم الذين يعانون من الفقر.
    Casi la mitad de la población mundial que vive en la pobreza tiene 18 años o menos. UN فنصف سكان العالم الذين يعيشون في الفقر تقريبا هم في سن الثامنة عشرة أو دونها.
    La población que vive en la pobreza absoluta tanto en el Sur como en el Norte está en aumento. UN فعدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقع في كل من الجنوب والشمال آخذ في الازدياد.
    En segundo lugar, la población que vive en la pobreza absoluta ha venido disminuyendo constantemente desde 2000. UN وثانيا، فإن السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ما برحوا يتناقصون باطراد منذ عام 2000.
    De proseguir la tendencia actual, el número de personas que vive en la pobreza extrema seguiría en aumento. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، فإن عدد السكان الذين يعيشون في فقر شديد سوف يستمر في الزيادة.
    El Pakistán está situado en una región que alberga a la mitad de la población mundial que vive en la pobreza absoluta: 1.400 millones de personas. UN وقال إن بلده يقع في منطقة يسكنها نصف فقراء العالم الذين يعيشون في فقر مدقِع ويبلغ عددهم 1.4 بليون نسمة.
    En todo el mundo se observa la desalentadora tendencia hacia niveles más elevados de desempleo y los trabajadores pobres y los subempleados constituyen la mayor parte de la población mundial que vive en la pobreza absoluta. UN ويسود في جميع ارجاء العالم اتجاه مقلق نحو ارتفاع مستويات البطالة كما أن الفقراء العاملين وناقصي العمالة يشكلون الجزء اﻷكبر من الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم.
    Las mujeres constituyen más del 70% de la tercera parte de la población del mundo que vive en la pobreza absoluta. UN ٢٠ - تشكل المرأة ما يزيد على ٧٠ في المائة من ثلث سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El análisis de la evolución de la pobreza en las zonas rurales demuestra que la proporción de gente que vive en la pobreza disminuyó del 57,5% en 1984 al 51,7% en 1994. UN فمن تحليل اتجاهات الفقر في الريف، يتبين أن نسبة السكان الذين يعيشون في فقر قد انخفضت من ٥٧,٥ في المائة في عام ١٩٨٤ إلى ٧,٥١ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La proporción de la población que vive en la pobreza en los países en desarrollo descendió ligeramente del 30,5% al 29,7%, pero el número absoluto se incrementó en más de 80 millones, como se indica en el cuadro 7 infra. UN وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية انخفاضا طفيفا من ٣٠,٥ الى ٢٩,٧ في المائة، لكن العدد المطلق ازداد بأكثر من ٨٠ مليونا، كما يتبين في الجدول ٧ أدناه.
    45. De todas las regiones, como se muestra en el cuadro 7, tan sólo en Asia meridional y Asia oriental y el Pacífico ha disminuido desde 1985 la proporción de la población que vive en la pobreza. UN ٤٥ - وفي جميع المناطق، كما يظهر من الجدول ٧، لم تنخفض نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر منذ عام ١٩٨٥ إلا في جنوب آسيا وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Preocupada por que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Si bien se considera que la disminución de la cantidad de personas que vive en la pobreza extrema se debió principalmente a la reducción de la cantidad de personas pobres de las zonas rurales, en los países en desarrollo estas zonas aún albergan a las tres cuartas partes de la población que vive en la pobreza extrema. UN ورغم أن سبب انخفاض عدد السكان الذين يعانون من الفقر المدقع يُعزى في المقام الأول إلى انخفاض عدد من يعيشون منهم في المناطق الريفية، فإن ثلاثة أرباعهم لا يزالون يقطنون هذه المناطق في البلدان النامية.
    Según los cálculos del Banco Mundial, una tasa tan elevada hará fácilmente que la proporción de la población que vive en la pobreza pase del 21% al 28%. UN ومن شأن هذا المعدل المرتفع أن يزيد، بسهولة، نسبة سكان المنطقة الذين يعيشون في الفقر من 21 إلى 28 في المائة، وفقاً لتقديرات البنك الدولي.
    El programa de desarrollo debe abordar urgentemente los graves padecimientos de la gran mayoría de la población mundial que vive en la pobreza y tiene que luchar diariamente para lograr sobrevivir. UN وأضاف أن من الضروري أن تعالج خطة التنمية المحنة الخطيرة للغالبية العظمى من سكان العالم الذين يعيشون في ظل الفقر ويكافحون بشكل يومي من أجل البقاء فقط.
    La proporción de la población que vive en la pobreza extrema se redujo a un 26% en 2009 y se ha registrado una mejora de los resultados en los ámbitos de la salud y social. UN وانخفضت نسبة السكان التي تعيش في فقر مدقع إلى 26 في المائة في عام 2009 وكان هناك تحسن في الصحة والنتائج الاجتماعية.
    Las mujeres constituyen más del 70% de la tercera parte de la población del mundo que vive en la pobreza absoluta, cifra que va en aumento. UN ١٧ - تشكل المرأة ما يزيد على ٧٠ في المائة من ثلث سكان العالم ممن يعيشون في فقر مدقع ولا يكف عددهم عن التزايد.
    Si bien la proporción de la población general que vive en la pobreza (calculada sobre la base de las necesidades básicas no satisfechas) es del 33,5%, el número de afrodescendientes que viven en la pobreza en Quito es del 44%. UN ورغم أن نسبة عامة السكان التي تعيش في حالة فقر (تُقاس على أساس الاحتياجات الأساسية غير المشبعة) هي 33.5 في المائة، فإن نسبة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في حالة فقر في كيتو تبلغ 44 في المائة.
    8. Aunque el crecimiento económico, reforzado por la mundialización, ha permitido que en algunos países se reduzca la proporción de la población que vive en la pobreza, la marginación ha aumentado en otros; hay demasiados países cuyas condiciones económicas han empeorado y cuyos servicios públicos se han degradado, y en el mundo ha aumentado la población que vive en la pobreza. UN ٨ - وعلى الرغم من أن النمو الاقتصادي - الذي تعززه العولمة - قد سمح لبعض البلدان بتخفيض نسبة اﻷشخاص الذين يعانون من الفقر في تلك البلدان، ازداد التهميش بالنسبة لغيرهم. وشهدت بلدان كثيرة جدا تدهورا في أوضاعها الاقتصادية وخدماتها العامة، وازداد إجمالي عدد السكان الذين يكابدون الفقر في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus