El Relator Especial señaló que volvería a visitar a los monjes en su misión de seguimiento. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه سيعود مجدداً لزيارة الرهبان في بعثة للمتابعة. |
Cuando haya regresado de España. Roberto dijo que volvería el viernes. | Open Subtitles | عندما يعود من أسبانيا روبرتو قال أنه سيعود يوم الجمعة |
Le sorprendió que quisiera irme del pueblo. Decía que volvería. | Open Subtitles | وجد رغبتي في ترك البلدة غريبة وبقي يقول أنني سأعود |
Le dije que volvería y nunca lo hice, y tengo que volver por ella. | Open Subtitles | لقد أخبرتها أني سأعود و لم أفعل و الأن فقط أريد فرصة لأذهب لها |
Mamá dijo que volvería enseguida, pero aún no ha vuelto. | Open Subtitles | أمي قالت بأنها ستعود بسرعة ولكنها لم تعود |
No pensé que volvería a Tokio. | Open Subtitles | حتى لو عادت إلى اليابان لم أظن أنها ستعود لطوكيو |
La Comisión decidió que volvería a examinar la presentación en sesiones del pleno cuando llegara su turno, de acuerdo con el orden de recepción. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده. |
Dijo que volvería cuando le crezcan ubres y le ordeñen. | Open Subtitles | قال أنه سيعود عندما ينمو لك ثدي كالبقرة ويبدؤون بحلبك |
Estaba convencida de que volvería con ella. | Open Subtitles | لقد كانت مقتنعة أنه سيعود إليها فى يومٍ ما. |
Le dijo que volvería a tiempo para tirar la basura. | Open Subtitles | وأخبرها أنه سيعود فى الوقت المحدد ليأخذ صفيحة القمامه |
Dijo que volvería a llamar, luego de las diez en punto de la noche. | Open Subtitles | قال أنه سيعود مرة أخرى بعد العاشرة مساءاً |
Le dije que volvería con alguien y lo he hecho. | Open Subtitles | قلتُ أنني سأعود لاحقاً برفقة أحدهم, وقد فعلت ذلك |
Él sabía que debía esperarme. Sabía que volvería. | Open Subtitles | لقد قلت له أن ينتظرني هنا كان يعرف أنني سأعود |
Dijo que sabía que volvería. Sí, pero creí que sólo una vez. | Open Subtitles | قلت أنك تعلم أنني سأعود أجل لكن ظننت أنك تعني مره واحده |
- ¡JP! Dije que volvería por él... - No puedes, viste lo que le hicieron. | Open Subtitles | قلت أني سأعود - كلا لا يمكن لقد رأينا ما فعله به - |
¡Pensé que volvería con las manos llenas de arcilla seca! | Open Subtitles | إعتقدت بأنها ستعود وبيديها من الطين المجفف |
Esta cantidad figura por separado en el informe debido a que, en el momento de aprobarse, la Comisión informó a la Asamblea General de que volvería a examinar las necesidades de recursos conexas en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وقد حدد هذا المبلغ على نحو مستقل في التقرير، نظرا لأن اللجنة أبلغت الجمعية العامة وقت إقرار الاعتمادات أنها ستعود إلى النظر في الاحتياجات من الموارد المتصلة بذلك في سياق تقرير الأداء الثاني. |
La Comisión decidió que volvería a examinar la presentación en las sesiones del pleno cuando llegara su turno, de acuerdo con el orden de recepción. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده. |
No, lamento que estuvieras tan seguro de que volvería a casa. | Open Subtitles | متأسفة لأنك كنت متأكدٌ جداً بأنني سأعود للمنزل |
¡Juró que volvería en el día de San Leonardo...o moriría! | Open Subtitles | لقد أقسم بأنه سيعود في يوم القديس ليونارد، إلا إذا كان ميتاً |
Aseguró al Comité que volvería a presentarse ante él con los resultados de sus consultas, antes del examen del tema 89 del programa por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión). | UN | وأكد الرئيس للجنة أنه سيرجع اليها ليقدم نتائج مشاوراته قبل نظر )لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار( )اللجنة الرابعة( في البند ٨٩ من جدول اﻷعمال. |
Ahora bien, el Grupo de Trabajo observó que volvería a examinar la cuestión de la utilidad en el ámbito interno del régimen legal modelo una vez que hubiera ultimado el texto de sus disposiciones de fondo. | UN | غير أن الفريق العامل أشار الى أنه سيعيد النظر فيما اذا كانت الأحكام التشريعية ستكون مفيدة أم لا في السياق الداخلي بعد وضع مضمون النص في صيغته النهائية. |
En respuesta, la Presidenta confirmó que la Conferencia no examinaría la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III durante la reunión en curso, sino que volvería a tratar ese tema en su siguiente reunión. | UN | واستجابة لذلك، أكد الرئيس أن المؤتمر لن يبحث إدخال أسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث أثناء الاجتماع الحالي، إلا أنه سينظر في هذا الموضوع مرة أخرى في اجتماعه الثالث. |
Ulteriormente, fue puesto en libertad con la advertencia de que volvería a ser interrogado en breve. | UN | وبعد ذلك أفرج عنه وأخطر بأنه سيستجوب مرة أخرى عما قريـب. |
Cuando nos quedamos embarazados del bebé de respaldo, estuvimos aliviados, pero... una parte de nosotros sabía que volvería a por él. | Open Subtitles | عندما حملنا بطفلتنا .. كنا مرتاحين لكن احدنا عرف انها ستعود كي تأخذه |
Mientras practicaba en el cuartel, Gonta contó que volvería rápidamente al Bosque Takaga. | Open Subtitles | بينما كان التدريب عند القاعدة الرئيسية , جونتا اخبر بان يعود سريعا الى غابة تاكاجا |
¡Ése no es personal de la feria! ¡Bien, adelante! "Así que, mamá, cuando le dije al Sr. Hartounian que volvería, me dijo: | Open Subtitles | هو ليس من العمـال حسناً، تحرك أمي، عندما أخبرت السيد هارتونيان .. بأني سأعود |