queridos hermanos estamos reunidos para celebrar la union d este hombre y esta mujer | Open Subtitles | أيها الأعزاء الأحبة لقد تجمعنا هنا لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة |
Esto es igualmente cierto para Francia, como para cada uno de los países que ustedes representan, queridos colegas. | UN | هذا صحيح بالنسبة لفرنسا ولكل البلدان التي تمثلونها زملائي الأعزاء. |
queridos feligreses, padres, padrinos, familiares y amigos, puede empezar a tomar fotos ahora. | Open Subtitles | أعزائي الأبرشيون، الأباء، الروحيين، الأقرباء والأصدقاء قد تبدأوا بإلتقاط الصور الآن |
queridos colegas, sus métodos están totalmente errados. | Open Subtitles | اعزائي الزملاء, هذه ليست الطريقة الصحيحة. |
Mis queridos amigos, he vivido una larga vida, y he tenido mucho tiempo para reflexionar mientras estaba a solas en mi pocilga. | Open Subtitles | اصدقائي الاعزاء, لقد عشت لفترة طويلة لقد كان لي متسع من الوقت للتفكير حينما كنت ممدا وحيدا في حجرتي |
queridos PADRES - ACABO DE CASARME CON UNA MESERA LINDA Y DULCE | Open Subtitles | ابواي العزيزان, فقط تزوجت من فتاة حلوة, نادلة في مطعم كبير |
Permítanme reiterarles señor Presidente y queridos colegas el compromiso del Reino Unido de ayudar a los demás a imprimir nuevo impulso a esta Conferencia. | UN | واسمحوا لي سيدي الرئيس وزملائي الأعزاء أن أؤكد لكم التزام المملكة المتحدة بمساعدة الآخرين لإعادة تنشيط هذا المؤتمر. |
Es cierto que mis queridos amigos de Honduras propusieron mi candidatura para este cargo. | UN | صحيح أن أصدقائي الأعزاء في هندوراس اقترحوا ترشيحي لهذا المنصب. |
queridos ciudadanos y miembros de la comunidad árabe, | UN | أيها المواطنون الأعزاء أبناء أمتنا العربية |
Por consiguiente, tengo el gran honor de haber sido elegido por mis queridos amigos de diferentes religiones, razas y etnias para servir como Presidente de la Asamblea. | UN | لذلك، فإني أتشرف باختياري من قبل أصدقائي الأعزاء من مختلف الديانات والأعراق والأجناس لأخدم كرئيس لهذه الجمعية. |
queridos amigos, quisiera que me escucharan. | UN | وأرجو أن تصغوا إليّ أيها الأصدقاء الأعزاء. |
Siempre estaré inspirada a hacerlo gracias a aquellos que conocí en Twitter, enemigos en apariencia que se convirtieron en amigos queridos. | TED | وسيظل دائما الناس الذين التقيتهم على تويتر مصدر إلهامي، أعدائي من الخارج الذين أصبحوا أصدقائي الأعزاء. |
Gracias, señor Presidente, y buena suerte a todos, mis queridos colegas. | UN | شكراً سيدي الرئيس وحظاً سعيداً لكم جميعاً أعزائي الزملاء. |
No es así, nuestros queridos millennials. | TED | ليس كذلك، أعزائي جيل الألفية. |
¡Mis queridos pingüinos, estamos en el umbral de algo grande! | Open Subtitles | يا اعزائي البطاريق نقف الان علي ابواب مرحله عظيمه |
Si es que los norteamericanos son tan gordos, estúpidos e ignorantes, mis queridos amigos de Birmingham ¿por qué dominan el mundo? | TED | اذا كان الامريكيين مفرطي السمنة اغبياء وجاهلين يا اصدقائي الاعزاء من برمنغهام فكيف يحكمون العالم ؟ |
queridos padres, les envío todo mi amor. | Open Subtitles | والداي العزيزان , أرسل محبتي إليكما |
Hoy, cada 15 minutos, una madre se ve separada de sus queridos hijos y esposo. | UN | فاليوم، تفارق أم أطفالها وزوجها الأحباء كل 15 دقيقة. |
Bien, el próximo domingo no nos veremos, mis queridos y devotos fieles. | Open Subtitles | الآن الأحد المقبل لن نرى بعضنا يا أعزّائي المؤمنين المخلصين |
Mis queridos amigos, os podría haber dejado en los Everglades y quizá hubieseis tenido una vida feliz. | Open Subtitles | كان بإمكاني أن اطلق سراحك في إيفرجليدز وصديقي العزيز لقد عشت في سعادة دائمة |
queridos hermanos, estamos aquí reunidos aquí a la vista de Dios y en la cara de su compañía, para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio. | Open Subtitles | أعزائى الاحباء .اننا متجمعين هنا بمباركة الرب و بحضور هذه الصحبة لنجمع هذا الرجل و هذه المرأة |
Disculpen que llegue tarde, queridos. | Open Subtitles | آسف أَنا متأخراً، أعزّاء. |
Muchas personas que han perdido a seres queridos dicen que en cierto sentido es como aprender a vivir con un miembro amputado. | Open Subtitles | لقد سمعت أناس عديده يقولون بان من فقد عزيز لديه و كأنه يحاول التعلم كيفيه الحياه و هو مبتور |
Entren, queridos míos. Los mejores dulces están adentro. | Open Subtitles | أدخلا يا عزيزاي ، الحلوى الأفضل ستجداها بالداخل |
Que nos consuelen nuestros queridos recuerdos de su admirable contribución, y que su alma descanse en paz. | UN | ونسأل الله أن يلهمنا الصبر والسلوان بذكرياتنا العزيزة عن منجزاته العظيمة، وأن ينزل على روحه شآبيب الرحمة. |
Cuida a mis queridos amigos animales como siempre lo hiciste... y siempre tendrás un hogar en el Castillo Carlyle". | Open Subtitles | إهتم باصدقائي المحبوبين من الحيوانات كما كنت في الماضي وسيكون لديك دائما بيت في قلعة كارليل |
El sistema de las Naciones Unidas ha perdido a uno de sus diplomáticos más queridos, que siempre será recordado por su amistosa compañía. | UN | لقد فقدت الأسرة الدولية في الأمم المتحدة واحدا من أعز دبلوماسييها. |