"quintas partes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخماس
        
    • أخماسها
        
    • أخماسهم
        
    Así pues, cerca de las tres quintas partes de los gastos directos para los refugiados de ese campamento resultaban injustificadas. UN ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    Las transacciones entre países desarrollados, en particular entre países vecinos, representan desde 1970 más de las tres quintas partes de intercambio. UN وتمثل المعاملات بين البلدان المتقدمة، وخاصة بين البلدان المتجاورة، منذ ٢٧٩١ ما يزيد على ثلاثة أخماس هذه التجارة.
    Algunas leyes importantes, como la Ley Electoral, tienen que ser aprobadas por las tres quintas partes de los diputados. UN ويحتاج إقرار بعض القوانين الهامة، مثل قانون الانتخابات، إلى موافقة ثلاثة أخماس العدد الكلّي لأعضاء المجلس.
    Las cuatro quintas partes de la humanidad que viven en los países en desarrollo sólo tienen un voto entre los miembros permanentes. UN إذ أن أربعة أخماس البشرية التي تعيش في الدول النامية لا يوجد لديها سوى صوت واحد بين الأعضاء الدائمين.
    Con casi cuatro quintas partes de la población mundial, los países en desarrollo sólo realizan la tercera parte del comercio internacional. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية تشكل أربعة أخماس سكان العالم، فهي لا تمثل سوى ثُلث التجارة الدولية.
    Por lo tanto, casi tres quintas partes de los gastos directos para los refugiados de este campamento parecían injustificados. UN ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    Según economistas internacionales, el desempleo afecta a más de las cuatro quintas partes de la población. UN ويفيد الخبراء الاقتصاديون الدوليون بأن البطالة تشمل ما يقرب من أربعة أخماس السكان.
    Actualmente, más de las cuatro quintas partes de la población de la República Autónoma de Abjasia vive fuera de sus fronteras. UN واليوم، لا يزال هناك أكثر من أربعة أخماس سكان جمهورية أبخازيا المستقلة خارج حدودها.
    Por ejemplo, los chacobas de Bolivia utilizan cuatro quintas partes de las especies leñosas de las selvas que los circundan. UN فالتشاكوبا في بوليفيا، على سبيل المثال، يستفيدون من أربعة أخماس أنواع اﻷخشاب الموجودة في اﻷحراج المحيطة بهم تقريبا.
    El problema, que ya afecta a las cuatro quintas partes de la población del país, se ha visto agravado aún más por el regreso de ex refugiados o repatriados. UN وتزداد حدة المشكلة التي تؤثر فعلا على أربعة أخماس السكان في بوروندي بفعل عودة اللاجئين القدامى أو العائدين إلى الوطن.
    Cuatro quintas partes de la producción de níquel primario se usan en la producción de aleaciones con otros metales, en particular para producir acero inoxidable. UN ويستخدم أربعة أخماس إنتاج النيكل الخام في انتاج سبائك مع معادن أخرى، لا سيما لانتاج الصلب الذي لا يصدأ.
    Los países en desarrollo representan alrededor de cuatro quintas partes de las exportaciones mundiales de estaño metal. UN وتمثل البلدان النامية أكثر من أربعة أخماس الصادرات العالمية لمعدن القصدير.
    Esas economías representaban aproximadamente las cuatro quintas partes de la población total de los países en desarrollo. UN وشكلت هذه الاقتصادات نحو أربعة أخماس مجموع سكان البلدان النامية.
    De ahí que las cuatro quintas partes de la población de la región se encontraran fuera de ella en 1996. UN ومن ثم، فإن أربعة أخماس سكان المنطقة قد وجدت نفسها بحلول عام ١٩٩٦ خارجة منها.
    Además, las cuatro quintas partes de la producción industrial del África subsahariana se consideran baja tecnología. UN إضافة إلى ذلك، يصنف ما يبلغ أربعة أخماس الإنتاج الصناعي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أنه إنتاج متدن تكنولوجيا.
    Más de las tres quintas partes de la población mundial vivirá en las ciudades para el año 2030, cinco años más tarde de lo previsto anteriormente. UN وسيكون أكثر من ثلاثة أخماس سكان العالم سكانا للحضر بحلول عام ٢٠٣٠، أي بعد خمس سنوات من الموعد الذي كان متوقعا من قبل.
    Casi las dos terceras partes de los 960 millones de personas adultas analfabetas del mundo son mujeres, así como las tres quintas partes de los pobres. UN وأضافت أن النساء يشكلن نحو ثلثي الكبار اﻷميين في العالم البالغ عددهم ٩٦٠ مليون شخص وثلاثة أخماس الفقراء في العالم.
    Sin embargo, luego de que el comprador vendiera la mercadería a alrededor de las tres quintas partes de su precio declarado, el fabricante presentó una demanda exigiendo el pago del precio de compra. UN غير أنه عندما باع المشتري البضائع بسعر يعادل زهاء ثلاثة أخماس ثمنها المحدد، أقام الصانع دعوى مطالبا بدفع ثمن الشراء.
    Para 2030, más de las tres quintas partes de la población mundial será urbana. UN وبحلول عام 2030، سيكون أكثر من ثلاثة أخماس سكان العالم حضريين.
    En otras palabras, las tres quintas partes de los Estados de nuestro continente forman parte del grupo de países que se están quedando atrás en la marcha hacia el desarrollo. UN وبعبارة أخرى، فإن ثلاثة أخماس دول قارتنا تنتمي إلى مجموعة البلدان المتأخرة في مسيرتها نحو التنمية.
    Cuando se preparó la presente nota se habían registrado casi 400 entidades, poco más de cuatro quintas partes de las cuales pertenecían a países en desarrollo. UN وزمن إعداد هذه المذكرة، جرى تحديد ما يناهز 400 كيان ينتمي ما يزيد على أربعة أخماسها بقليل إلى البلدان النامية.
    La tercera parte de las personas con doble empleo provienen de establecimientos con nivel mínimo de mecanización, y cuatro quintas partes de ellos provienen de establecimientos de producción mixta. UN وينتمي ثلث المشتغلين بمهنتين إلى مزارع من أقل المستويات ميكنة، وأربعة أخماسهم إلى مزارع مختلطة اﻹنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus