También quisiera dar las gracias a nuestro eminente Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus valientes iniciativas y su firme dirección de la labor de la Organización. | UN | كمــا أود أن أشكر أميننا العام المبجل السيد بطــرس بطــرس غالــي على مبادراته الجسورة وعلى توجيهه الحازم لعمل المنظمة. |
Ante todo, quisiera dar las gracias a los Coordinadores Especiales por sus informes, que han sido muy bien pensados e incitan a la reflexión. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أشكر المنسقين الخاصين على تقاريرهم المدروسة والمثيرة للتفكير. |
Por último, quisiera dar las gracias a todos los gobiernos y organizaciones no gubernamentales que facilitaron información útil para mi labor. | UN | وختاما أود أن أشكر جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي قدمت لي المعلومات اللازمة للاضطلاع بعملي. |
quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este importante proyecto de resolución. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا. |
quisiera dar las gracias a mi colega japonés por haberse referido a los cuatro criterios que habíamos mencionado; valoramos ese gesto. | UN | وأود أن أشكر زميلي الياباني لإشارته إلى المعايير الأربعة التي ذكرناها؛ ونحن نقدر ذلك. |
También quisiera dar las gracias a todos los Estados Miembros y a los miembros de la Secretaría por su total colaboración durante este proceso. | UN | كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء وأعضاء الأمانة العامة على تعاونهم الكامل في هذه العملية. |
quisiera dar las gracias a todas las naciones que han patrocinado este año el proyecto de resolución, que hasta ahora son más de 70. | UN | كما أود أن أشكر جميع الدول التي قدمت مشروع القرار هذا العام، فقد ارتفعت بعدد مقدميه إلى أكثر من 70 دولة حتى الآن. |
Para concluir, quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que contribuyeron de manera activa y constructiva a la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وختاما، أود أن أشكر جميع الوفود التي أسهمت بشكل نشط وبناء في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
También quisiera dar las gracias a su predecesor, el Sr. Julian Hunte, por sus incansables esfuerzos y liderazgo a lo largo del año. | UN | كما أود أن أشكر سلفه، السيد جوليان هنت، على جهوده التي لا تكل وزعامته التي أبداها طوال السنة. |
En ese sentido, quisiera dar las gracias a todos los países que nos dieron su apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر جميع البلدان التي قدمت مساندتها لنا. |
Ante todo, quisiera dar las gracias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por el apoyo decisivo que han aportado en todo momento al Tribunal. | UN | وفــي البداية، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الدعم الجوهري الذي تقدمه إلى المحكمة منذ فترة طويلة. |
En segundo lugar, quisiera dar las gracias a nuestros copresidentes, a los presidentes de las Comisiones y a todas las demás personas que han desempeñado papeles principales en la labor que hemos realizado hasta la fecha. | UN | ثانيا، أود أن أشكر نواب الرئيس، ورؤساء اللجان وكل الآخرين بيننا الذين أدوا أدوارا قيادية في أعمالنا حتى اليوم. |
Por último, quisiera dar las gracias a los miembros de la Secretaría y a los intérpretes por haber facilitado nuestra labor. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر موظفي الأمانة العامة والمترجمين الشفويين على تيسيرهم عملنا. |
Para concluir, quisiera dar las gracias a los miembros que han tenido la gentileza de darnos las gracias a los Copresidentes y a mí. | UN | في الختام، أود أن أشكر الأعضاء الذين تكرموا وتقدموا بالشكر إليّ وإلى الرئيسين المشاركين. |
quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado en las negociaciones y han contribuido al texto. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص. |
quisiera dar las gracias a todos los países que nos aconsejaron en cuanto a la presentación y la mejora de nuestra tarea. | UN | وأود أن أشكر جميع البلدان التي وفرت النصح فيما يتعلق بتقديم مشروعنا وتحسينه. |
quisiera dar las gracias a los delegados por la acogida atenta y a menudo calurosa que han brindado a nuestro proyecto de resolución, así como por haber prestado atención a nuestras presentaciones. | UN | وأود أن أشكر الممثلين على تأييدهم المتحمس لمشروع قرارنا. |
También quisiera dar las gracias a todas las delegaciones por su plena cooperación y apoyo a fin de aprovechar el tiempo y los servicios asignados a la Primera Comisión de una manera eficiente. | UN | وأشكر أيضا كل الوفود على تعاونها وتأييدها الكاملين في استخدام الوقت والتسهيلات المخصصة للجنة الأولى بطريقة كفؤة. |
Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. | UN | وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة. |
Asimismo, quisiera dar las gracias a las demás delegaciones que participaron en las negociaciones constructivamente y con ánimo de cooperar. | UN | كما نود أن نشكر الوفود الأخرى التي شاركت في المفاوضات بروح بناءة تعاونية. |
quisiera dar las gracias a todas las delegaciones, coordinadores de los grupos regionales y a China por la colaboración y cortesía que me han manifestado, en cuanto Presidente, durante esta última parte, estimulante y cargada de emociones, del período de sesiones. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود، ومنسقي المجموعات الاقليمية والصين لتعاونهم معي ولطفهم اتجاهي، كرئيس لهذا الجزء اﻷخير المملوء بالمشاعر والتحديات من الدورة. |
Del mismo modo, quisiera dar las gracias a los Vicepresidentes que me han ayudado en todo este período de sesiones. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر إلى نواب الرئيس، الذين أمدوني بالدعم طوال هذه الدورة. |
Asimismo, quisiera dar las gracias a los países hermanos de la CPLP por su compromiso y solidaridad constantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أودّ أن أشكر الأشقاء في مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على التزامهم وتضامنهم المتواصلين. |
También quisiera dar las gracias a los intérpretes, que tuvieron mucha paciencia y realizaron muchos esfuerzos. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر أيضا إلى المترجمين الشفويين الذين بذلوا جهدا كبيرا وتحلوا بالصبر. |
Este proyecto de resolución es el resultado de varias semanas de consultas en la Asamblea y quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado por sus aportaciones, su paciencia y su espíritu de cooperación. | UN | ومشروع القرار هذا ثمرة عدة أسابيع من المشاورات في الجمعية، وأود أن اشكر جميع الوفود المعنية على إسهامها وعلى ما اتصفت به من سعة صدر وروح تعاون. |
También quisiera dar las gracias a los cuatro Coordinadores Especiales por la considerable labor que han llevado a cabo. | UN | وهو يود أن يشكر أيضاً المنسقين الخاصين اﻷربعة على ضخامة العمل الذي أنجزوه. |
Por último, quisiera dar las gracias a los coordinadores por sus esfuerzos incansables por facilitar las negociaciones sobre los proyectos de resolución que han de adoptarse hoy. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن الشكر للمنسقين على جهودهم التي لا تعرف الكلل في تيسير المفاوضات بشأن مشاريع القرارات التي ستعتمد في وقت لاحق اليوم. |
quisiera dar las gracias a la República China en Taiwán, a Turquía, a Italia y a Austria por presentar programas de energías renovables basados en la comunidad. | UN | وأود أن أعرب عن الشكر لجمهورية الصين في تايوان وتركيا وإيطاليا والنمسا على تقديمها برامج المجتمع المحلي للطاقة المتجددة. |