"rápidamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسرعة في
        
    • سريع في
        
    • سريعا في
        
    • سريعاً في
        
    • السريع في
        
    • سريعة في
        
    • بسرعة إلى
        
    • بسرعة خلال
        
    • بسرعة على
        
    • وجه السرعة في
        
    • سريع بشأن
        
    • سريعا على
        
    • بسرعة من
        
    • بسرعة كبيرة في
        
    • السريعة في
        
    Sin duda, la mejor opción es crear un mecanismo adecuado y permanente que se pueda activar rápidamente en épocas de crisis. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    Consiguientemente, necesitamos avanzar rápidamente en el cumplimiento de las diversas fases de nuestra labor. UN وعليه فنحن بحاجة إلى المضي بسرعة في تنفيذ المراحل المختلفة من أعمالنا.
    El mecanismo debería aplicarse rápidamente en más países a fin de apoyar los programas REDD+ que atañen a los pueblos indígenas. UN وينبغي تفعيل الآلية بسرعة في مزيد من البلدان من أجل دعم برامج المبادرة المعززة التي تمس الشعوب الأصلية.
    La delegación de la República de Corea espera que se progrese rápidamente en este sentido. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يتحقق تقدم سريع في ذلك المجال.
    Australia ve con beneplácito ese tipo de reciprocidad, que desearía que se desarrollara rápidamente en su región. UN وهذا هو التعاون المتبادل الذي تتوقع استراليا أن تراه يترعرع سريعا في منطقتها وهو ما ترحب به بحرارة.
    Aunque las tasas de delincuencia están disminuyendo rápidamente en Ucrania, el número de toxicómanos en las cárceles sigue siendo alto. UN ورغم أن معدلات الجريمة تشهد تناقصاً سريعاً في أوكرانيا، فإن مستوى سجن متعاطي المخدرات لا يزال مرتفعاً.
    En cambio, el uso de la energía industrial aumenta rápidamente en los países en desarrollo debido a su desarrollo económico e industrialización. UN وعلى العكس من ذلك، يتجه الاستخدام الصناعي للطاقة إلى النمو السريع في البلدان النامية بسبب التنمية الاقتصادية والتصنيع.
    El número de divorcios aumentó rápidamente en Hungría a raíz de la Segunda Guerra Mundial. UN وقد زاد عدد حالات الطلاق زيادة سريعة في هنغاريا بعد الحرب العالمية الثانية.
    Armenia ha avanzado rápidamente en muchas esferas de reforma. UN وقد تحركت أرمينيا بسرعة في العديد من مجالات اﻹصلاح.
    El papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo es hoy más importante que nunca, y aumenta rápidamente en virtualmente todos los ámbitos de la actividad internacional. UN والدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية أكثر أهمية من ذي قبل. إذ أنه يتزايد بسرعة في كل ميدان تقريبا من النشاط الدولي.
    Si no actuamos rápidamente en esto se podrían socavar gravemente las perspectivas de estabilidad política y de crecimiento económico. UN وإذا لم نعمل بسرعة في هذا الاتجاه، فإن احتمالات الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي قد تتعرض لﻹنهيار الخطير.
    Todos reconocemos que los costos del mantenimiento de la paz por parte de las Naciones Unidas se aceleraron rápidamente en los años inmediatamente posteriores al fin de la guerra fría. UN إننا ندرك جميعا أن تكاليف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تزايدت بسرعة في السنوات التي تلت مباشرة نهاية الحرب الباردة.
    La situación humanitaria se está deteriorando rápidamente en todo el país. UN وتتدهور الحالة اﻹنسانية بسرعة في كل أنحاء البلد.
    La industria fabril con gran intensidad de tecnología se expandió rápidamente en los países de América del Norte, Europa, Asia oriental y el Pacífico. UN فقد توسعت الصناعات التحويلية كثيفة التكنولوجيا بسرعة في بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Sin embargo, permanece el reto de avanzar más rápidamente en la reducción de la pobreza. UN غير أن التحدي المطروح لا يزال إحراز تقدم سريع في الحد من الفقر.
    Igualmente, las inversiones en energía limpia están creciendo rápidamente en todo el mundo. UN وبالمثل، ثمّة نمو سريع في الاستثمار في الطاقة النظيفة حول العالم.
    Es sabido que los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado rápidamente en los últimos años, y esta tendencia aparentemente se ha tornado irreversible. UN ومن المعلوم جيدا أن تكلفة عمليات حفظ السلم شهدت نموا سريعا في اﻷعوام اﻷخيرة، ويبدو أن هذا التيار أخذ يسلك اتجاها لا عودة عنه.
    El empleo permaneció relativamente estable en Kenya, Sudáfrica y Zimbabwe, y aumentó rápidamente en Mauricio. UN وكانت العمالة ثابتة نسبياً في كينيا وجنوب افريقيا وزمبابوي، في حين أنها ارتفعت ارتفاعاً سريعاً في موريشيوس.
    Este proceso está bastante avanzado en el Ecuador y se está desarrollando rápidamente en Egipto. UN وقد قطعت هذه العملية الشوط الأكبر في إكوادور، إلا أنها آخذة أيضاً في التطور السريع في مصر.
    La República Unida de Tanzanía informó de que la demanda había crecido rápidamente en los últimos años debido al crecimiento demográfico. UN وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن زيادة سريعة في الطلب على الطاقة في السنوات الأخيرة بسبب النمو في السكان.
    Shanghái, mi nuevo hogar, se convirtió rápidamente en una ciudad de rascacielos. TED شنغاي، منزلي الجديد، كانت تتحول بسرعة إلى مدينة ناطحة سحاب.
    Los gastos han aumentado rápidamente en el curso del último mes. UN وقد زادت المصروفات بسرعة خلال الشهر اﻷخير.
    Muchas veces era necesario proceder rápidamente en ambos frentes, sobre todo en los países de Europa central y oriental. UN ومن الضروري، في كثير من اﻷحيان، العمل بسرعة على الجبهتين كلتيهما، وبصفة خاصة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    En esas consultas ambas partes confirmaron su intención de proceder rápidamente en la etapa inicial del proceso de inscripción en cooperación con la MINURSO. Español UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    En vista de la Declaración de Madrid formulada el mes pasado por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, se emprenderán esfuerzos para avanzar rápidamente en las cuestiones pendientes. UN وتنفيذا ﻹعلان مدريد الذي أصدره في الشهر الماضي مجلس تنفيذ السلام، ستبذل الجهود لتحقيق تقدم سريع بشأن المسائل العالقة.
    Deseo de todo corazón que las primeras conclusiones positivas se concreten rápidamente en un apoyo efectivo. " UN وأنا آمل من كل قلبي أن يأتي رد الفعل الأولي الإيجابي سريعا على هيئة دعم مهم.
    Usted debe pensar rápidamente en una manera de salir de este lugar. Open Subtitles يجب عليك التفكير بسرعة من طريقة للخروج من هذا المكان.
    El virus se está extendiendo rápidamente en el Asia central y en Europa oriental, donde el 70% de las nuevas infecciones se han producido desde 2004. UN وينتشر الفيروس بسرعة كبيرة في وسط آسيا وشرق أوروبا حيث زادت حالات الإصابة الجديدة بنسبة 70 في المائة منذ عام 2004.
    Pese a estas dificultades, se mantuvo la capacidad de prestar asistencia así como de intervenir rápidamente en situaciones de crisis humanitaria aguda. UN 14 - وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تواصلت القدرة على توفير المساعدة والاستجابة السريعة في حالات الحاجة الإنسانية الماسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus