Las lentas formaciones de infantería de hace 30 años han sido reemplazadas cada vez más, en toda la región, por divisiones rápidas de vehículos blindados y mecanizadas. | UN | وبصورة متزايدة حلﱠت، في المنطقة بأكملها، المدرعات والفرق اﻵلية السريعة الحركة محل تشكيلات المشاة البطيئة الحركة التي كانت تستخدم قبل ثلاثين عاما تقريبا. |
El Departamento está elaborando un sistema integrado de gestión de multimedios digitales que permitirá realizar búsquedas y descargas más sencillas y rápidas de fotografías, ficheros de audio y textos. | UN | فاﻹدارة تعمل حاليا على إنشاء نظام متكامل ﻹدارة الوسائط المتعددة الرقمية، ييسر بقدر أكبر عمليات البحث والاستنساخ الحاسوبي السريعة للصور الفوتوغرافية والملفات الصوتية والمواد النصية. |
El UNICEF y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) colaboraron para realizar evaluaciones rápidas de las necesidades. | UN | وعملت منظمتا اليونيسيف واليونسكو معا على إجراء التقييمات السريعة للاحتياجات. |
En varios países de África meridional se realizarán evaluaciones rápidas de la situación en cuanto al uso indebido de drogas en 2000. | UN | وفي عدة بلدان افريقية جنوبية، سوف يضطلع بدراسات تقديرية سريعة عن حالة تعاطي المخدرات في عام 2000. |
Las perturbaciones ionosféricas causan fluctuaciones rápidas de fase y amplitud de las señales de satélites observadas en la superficie terrestre o cerca de ella; estas fluctuaciones se denominan centelleo. | UN | فاضطرابات الغلاف المتأيّن تُحدِث تقلّبات سريعة في طور وسعة الإشارات الساتلية المرصودة على سطح الأرض أو على مقربةٍ منه؛ وتعرف هذه التقلّبات بالتلألؤ. |
Es muy importante no perder el ímpetu y traducir el alto nivel de voluntad política y compromiso puesto de manifiesto durante el debate general en favor del propuesto programa de reforma en medidas concretas y rápidas de la Asamblea General. | UN | ومن المــهم جدا ألا نفقد الــزخم، وأن نترجم اﻹرادة السياسية الرفيعة المستوى والالتزام الذي أظهرناه أثناء المناقشة العامة لبرنامج اﻹصلاح المقــترح إلى إجراءات محددة سريعة من جانب الجمعية العامة. |
Se examinaron los resultados de las evaluaciones rápidas de la situación y de las evaluaciones de las necesidades realizadas en cada país, y se fijaron prioridades para las actividades futuras. | UN | وقد استعرضت نتائج تقييمات الحالة السريعة وتقييمات الاحتياجات في كل بلد، وحددت أولويات الأنشطة المقبلة. |
Esas son algunas de las victorias rápidas de las que cabe esperar que estimulen otros procesos de revitalización. | UN | وتلك من بين المكتسبات السريعة التي يمكن الاعتماد عليها لتحفيز عمليات التنشيط الأخرى. |
Registros, encuestas y evaluaciones rápidas de la situación | UN | السجلات والدراسات الاستقصائية والتقييمات السريعة للوضع |
Registros, encuestas y evaluaciones rápidas de la situación | UN | السجلات والاستقصاءات والتقييمات السريعة للوضع |
Registros, encuestas y evaluaciones rápidas de la situación | UN | السجلات والاستقصاءات والتقييمات السريعة للوضع |
En la segunda sección se examinan las medidas que hay que tomar al comenzar la emergencia sobre todo en las intervenciones rápidas de respuesta en la etapa inicial de la emergencia. | UN | ويتناول الثاني تلك اﻹجراءات التي يتعين الشروع فيها بعد بداية الحالة مركزا على تدابير الاستجابة السريعة في مرحلة الاستجابة اﻷولية لحالات الطوارئ. |
35. Lamentablemente, el nivel total de fondos disponibles para respuestas rápidas de coordinación por conducto de esos cuatro mecanismos sigue siendo insuficiente para satisfacer las necesidades. | UN | ٣٥ - إن مجموع معدل الموارد المتاحة للاستجابة السريعة لعمليات التنسيق من خلال هذه اﻵليات اﻷربع لاتزال لﻷسف غير كافية لتغطية الاحتياجات. |
Consideramos que la negociación y la aprobación rápidas de la Convención constituyen prueba evidente del apego de los Estados Miembros a fortalecer las protecciones jurídicas y prácticas de que disponen el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | إننا نعتبر المفاوضات السريعة واعتماد الاتفاقية دليلا مقنعا على التزام الدول اﻷعضاء بتعزيز الحماية القانونية والعملية الممنوحة لﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها. |
También es necesario promover condiciones favorables para lograr la estabilidad internacional en las corrientes de capital privado y prevenir la desestabilización que producen las fluctuaciones rápidas de dichas corrientes. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع شيوع ظروف مواتية لتحقيق الاستقرار الدولي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، ومنع عدم الاستقرار الناجم عن التحركات السريعة لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة. |
También es necesario promover condiciones favorables para lograr la estabilidad internacional en las corrientes de capital privado y prevenir la desestabilización que producen las fluctuaciones rápidas de dichas corrientes. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع شيوع ظروف مواتية لتحقيق الاستقرار الدولي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، ومنع عدم الاستقرار الناجم عن التحركات السريعة لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة. |
También es necesario promover condiciones favorables para lograr la estabilidad internacional en las corrientes de capital privado y prevenir la desestabilización que producen las fluctuaciones rápidas de dichas corrientes. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع شيوع ظروف مواتية لتحقيق الاستقرار الدولي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، ومنع عدم الاستقرار الناجم عن التحركات السريعة لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة. |
43. Al formular estas recomendaciones, el seminario reconoció que no siempre es fácil promover la participación y potenciación rápidas de los desplazados internos, especialmente en situaciones de emergencia. | UN | 43- وفي اصدار هذه التوصيات، أقرت الحلقة بأنه ليس من السهل دائما تمهيد سبل المشاركة والتمكين السريعة للأشخاص المشردين داخليا، وخاصة في حالات الطوارئ. |
En consecuencia, los datos existentes acerca del consumo de drogas en África provienen en gran parte de la información sobre la demanda de tratamiento, algunas encuestas en escuelas y las conclusiones de evaluaciones rápidas de dicho consumo. | UN | ونتيجة لذلك فإن البيانات الموجودة عن تعاطي المخدرات في أفريقيا مستمدة أساسا من المعلومات عن الطلب على العلاج، وبعض الدراسات الاستقصائية في المدارس، ونتائج التقييمات السريعة لتعاطي المخدرات. |
En varios países del África meridional se realizarán evaluaciones rápidas de la situación del uso indebido de drogas en 2000. | UN | وفي عدة بلدان افريقية جنوبية ، سوف يضطلع بدراسات تقديرية سريعة عن حالة تعاطي المخدرات في عام ٠٠٠٢ . |
Del mismo modo, la OMS lleva a cabo evaluaciones rápidas de salud y nutrición y adquirió y distribuyó medicamentos esenciales, suministros médicos y de laboratorio y equipo básicos para los establecimientos de salud afectados por las inundaciones. | UN | وكذلك أجرت منظمة الصحة العالمية تقييمات سريعة في مجالي الصحة والتغذية واشترت أدوية ولوازم ومعدات طبية ومختبرية أساسية ووزّعتها على المرافق الصحية المتضررة من الفياضانات. |
181. Una cooperación eficaz en asuntos de asistencia judicial recíproca exige respuestas rápidas de los Estados requeridos. | UN | 181- ويتطلب التعاون الفعال في مجال المساعدة القانونية المتبادلة ردودا سريعة من الدول التي تتلقى الطلبات. |