También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة. |
El rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. | UN | الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة. |
La evolución demográfica y económica ha provocado un rápido aumento del uso de estos recursos. | UN | وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد. |
Existe una necesidad de formación y capacitación de educadores y especialistas en programas informáticos en los países en desarrollo que obedece al rápido aumento del uso de las computadoras. | UN | 58 - ثمة حاجة لتعليم وتدريب أخصائيي ومدربي البرامجيات في البلدان النامية، بالنظر إلى التزايد السريع في استخدام الحواسيب. |
Por ejemplo, los gobiernos no percibieron como señal de un problema inminente el rápido aumento del monto de la deuda privada a corto plazo en varios países asiáticos. | UN | فمثلا لم تنظر الحكومات إلى الارتفاع السريع في مستوى الديون الخاصة القصيرة الأجل في عدة بلدان آسيوية على أنه إنذار لمشكلة وشيكة الوقوع. |
El rápido aumento del volumen y los tipos de desechos se ha convertido en un grave problema para los gobiernos nacionales y locales, en especial en los países en desarrollo. | UN | فقد أصبحت الزيادة السريعة في حجم النفايات وأنواعها قضية رئيسية للحكومات الوطنية والمحلية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Esto confirma la tendencia observada en 2008 de un rápido aumento del número de Estados que habían adoptado tales medidas. | UN | وهذا يؤكد الاتجاه المشار إليه في عام 2008 بشأن الزيادة السريعة في عدد الدول التي اتخذت خطوات كهذه. |
Se observaba un rápido aumento del uso de teléfonos celulares para las transacciones de pago, incluso en el caso de las personas que tradicionalmente no utilizaban bancos. | UN | وأُشير إلى الزيادة السريعة في استخدام الهواتف الخلوية لمعاملات السداد، حتى للأشخاص الذين لا يستخدمون المصارف عادة. |
En Asia occidental, el rápido aumento del volumen de migrantes desde 1975 tiene relación con las corrientes de trabajadores migrantes a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente como resultado del alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970. | UN | وفي غرب آسيا، ترتبط الزيادة السريعة في حجم المهاجرين منذ عام ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب على البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، التي زادت عائداتها زيادة ملحوظة عقب زيادات أسعار النفط في السبعينات. |
En poco más de tres años se ha duplicado el número de Partes en la Convención, y este rápido aumento del número de Estados Partes da prueba del deseo de dotar a la Convención de carácter universal. | UN | وفي ثلاث سنوات فقط تضاعف عدد اﻷطراف في المعاهدة. وهذه الزيادة السريعة في عدد الدول اﻷطراف تشهد على الرغبة في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
En el Asia occidental, el rápido aumento del número de migrantes desde 1975 está relacionado con la afluencia de trabajadores extranjeros a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente a raíz de la subida de los precios del petróleo en el decenio de 1970. | UN | وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات. |
:: Un rápido aumento del número de centros en que se prestan los servicios de pruebas y consultas voluntarias, y del número de personas que acudieron a esos centros. | UN | حدثت زيادة سريعة في أعداد مواقع هذه المكافحة وعدد من يجري اختبارهم. |
Asimismo, en la actualidad experimentamos un rápido aumento del número e intensidad de desastres naturales y los causados por el hombre. | UN | ونحن نشهد أيضاً زيادة سريعة في عدد وكثافة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان. |
Esto está causando un rápido aumento del número de barrios pobres y la desigualdad urbana. | UN | وهذا ما يتسبب في حدوث زيادة سريعة في تكون الأحياء الفقيرة وعدم المساواة في المناطق الحضرية. |
Evidentemente, es preciso redoblar los esfuerzos para encontrar soluciones duraderas a las situaciones prolongadas de refugiados y hacer frente sin demora a los problemas nuevos, como el del rápido aumento del número de refugiados en las zonas urbanas. | UN | ومن الواجب، بكل وضوح، مضاعفة الجهود المبذولة من أجل إيجاد حلول دائمة لحالات اللجوء الممتدة لفترات طويلة، بالإضافة إلى التصدي دون إبطاء لكل ما قد يظهر من مشاكل جديدة، من قبيل مشكلة التزايد السريع في أعداد اللاجئين بالمناطق الحضرية. |
69. El orador, al recordar el rápido aumento del número, y por lo tanto, del costo de las operaciones de mantenimiento de la paz, dice que esas operaciones deben seguir financiándose según el principio de las cuotas prorrateadas y que éstas deben pagarse puntual e íntegramente. | UN | ٦٩ - واشار المتحدث الى التزايد السريع في عدد عمليات حفظ السلم، ومن ثمة الى تكاليفها، فقال إنه ينبغي مواصلة تمويل هذه العمليات وفقا لمبدأ اﻷنصبة المقررة وأنه ينبغي الوفاء بهذه اﻷنصبة في مواعيد استحقاقها. وبشكل كامل. |
Esto puede atribuirse en gran parte al rápido aumento del coste de vida, al desempleo y a una urbanización rápida y no planificada. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك بشكل كبير إلى الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة، والزيادة الكبيرة في البطالة، والتوسع العمراني الحضري السريع غير المخطط له. |
El rápido aumento del comercio mundial y la importancia creciente del papel del comercio en el desarrollo han traído consigo la ampliación y el fortalecimiento de los acuerdos comerciales internacionales, en particular por conducto de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وأدت الزيادات السريعة في حجم التجارة العالمية، والتأكيد المتزايد على دور التجارة في التنمية، إلى توسيع نطاق الترتيبات التجارية الدولية وتعزيزها لا سيما من خلال منظمة التجارة العالمية. |
En los últimos tiempos ha habido un rápido aumento del número de teléfonos celulares, lo que constituye un hecho positivo ya que los agricultores pueden comunicar con quienes podrían adquirir sus productos y acceder a los servicios de información del mercado convencionales. | UN | وقد حدث في الآونة الأخيرة تطور إيجابي تمثل في التنامي السريع في ظاهرة امتلاك الهواتف الخلوية، مما يتيح للمزارعين الاتصال بالمشترين المحتملين لمنتجاتهم والحصول على خدمات المعلومات الرسمية المتعلقة بالسوق. |
En el Plan de Acción de Madrid se destaca que, en vista del rápido aumento del número de personas de edad en todo el mundo, se hace más urgente la necesidad de ampliar las oportunidades educativas en el ámbito de la geriatría y la gerontología para los profesionales de la salud y de los servicios sociales y las personas que atienden a otros en un contexto no estructurado. | UN | 75 - تشدد خطة عمل مدريد على أنه، نظرا لسرعة تزايد عدد كبار السن، تزداد الحاجة إلحاحاً في جميع أنحاء العالم إلى توسيع نطاق فرص التعليم المتاحة في ميدان طب الشيخوخة وعلم الشيخوخة للفنيين الصحيين وأخصائيي الخدمات الاجتماعية ومقدمي الرعاية غير الرسميين. |
Además, el rápido aumento del número de refugiados sirios en Jordania y el Líbano ha supuesto una carga fiscal adicional para ambos países. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سرعة تزايد عدد اللاجئين السوريين إلى الأردن ولبنان قد ألقت بعبء مالي إضافي على كلا البلدين. |
También se proyectó un rápido aumento del número de ancianos en todos los países de las regiones menos desarrolladas. | UN | وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو. |
21. El rápido aumento del número de solicitudes de intervención en situaciones posteriores a los conflictos y los desastres dio pie a un objetivo principal de las actividades operacionales del Centro. | UN | 21 - نشأ مجال تركيز رئيسي في الأنشطة التشغيلية للمركز، من جراء الطلبات سريعة التزايد للتدخل في أوضاع ما بعد النزاع وما بعد الكوارث. |
El rápido aumento del ciclo de vida medio, en particular para las mujeres, es consecuencia de las importantes mejoras introducidas en los servicios sociales y de salud, que han contribuido a la supervivencia de grupos vulnerables como los lactantes, los niños y las mujeres embarazadas. | UN | وتعكس الزيادة السريعة التي حدثت في متوسط فترة العمر والتي كانت أكبر في حالة اﻹناث، حدوث تحسن ملحوظ في توفير الرعاية الصحية والاجتماعية التي أسهمت في تحقيق البقاء للفئات الضعيفة كالرضع واﻷطفال والحوامل. |
52. El rápido aumento del número de peticiones de ayuda ha puesto a prueba a la Oficina. | UN | 52- وقد أدى النمو السريع في عدد طلبات المساعدة إلى وضع أعباء ثقيلة على المكتب. |
Incluso cuando se dispone de alimentos, muchos palestinos no pueden comprarlos debido al rápido aumento del desempleo. | UN | وحتى عندما يتوفر الغذاء، لا يستطيع العديد من الفلسطينيين شراءه، نظراً للزيادة السريعة في معدلات البطالة. |