Han disminuido en un 50% las especies de ríos, lagos y marismas. | UN | وقد تناقصت الأنواع في الأنهار والبحيرات والمستنقعات بنسبة 50 بالمائة. |
En el Sudán, más de medio millón de personas se vieron afectadas cuando el Nilo y varios ríos estacionales se desbordaron. | UN | وفي السودان، تأثر ما يربو على نصف مليون شخص عندما فاض النيل وعدد من الأنهار الموسمية عن الضفاف. |
En la cadena del Himalaya tenían su fuente de todos los grandes ríos asiáticos, y ella abastecía de agua a 1.500 millones de personas. | UN | كما أفيد بأن جبال الهيمالايا هي مصدر جميع الأنهار الرئيسية في آسيا وأنها توفر المياه لما قدره 1.5 بليون نسمة. |
ríos ha sido el pastor de la Iglesia Luz Divina del este de Houston. | Open Subtitles | كان ريوس بمثابة القس في المنطقه الشرقية من هيوستن في كنيسه الضوء |
Una de ellas es la de mis suegros, la familia ríos. | UN | وإحدى هذه العائلات أهل زوجتي، وهي عائلة ريوس. |
Aquí, los únicos ríos son de lava roja, con una temperatura de 100 grados centígrados. | Open Subtitles | الأنهار الوحيدة هنا هي أنهار الصخرة الحارة الحمراء في حرارة 1100 درجة مئوية |
Eliminamos 123 000 toneladas de concreto sólo de las riberas de los ríos. | TED | لقد قمنا بإزالة 123،000 طن من الخرسانة من ضفاف النهر فقط |
Cientos de ríos, manantiales y lagos se han secado, causando escasez de agua y pérdida de diversidad biológica. | UN | وجفت المئات من الأنهار والينابيع والبحيرات، ما أدى إلى نقص في المياه وفقدان للتنوع البيولوجي. |
También se necesita capacidad para atravesar ríos a fin de patrullar ambos márgenes de los ríos Nilo y Sobat. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى قدرات لعبور الأنهار من أجل تيسير أعمال الدورية عبر نهري النيل والسوباط. |
Las imágenes de mayor resolución muestran deltas y valles de ríos y barrancos que estaban allí en el pasado. | TED | أظهرت صورنا عالية الدقة مجموعة من الدلتا وأودية الأنهار والشقوق الأرضية التي كانت هناك في الماضي |
Esto implica, en primer lugar, extraer menos agua de los ríos al implementar el reciclaje de agua y operaciones de reúso. | TED | هذا يتضمن، رقم واحد: استخراج مياه أقل من الأنهار من خلال تنفيذ عمليات إعادة تدوير المياه وإعادة استخدامها. |
Es un río que arrastra todas las cosas que los ríos suelen arrastrar hoy en día, contaminantes químicos, escurrimientos de pesticida. | TED | إنه النهر الذي يحمل معه .. كل تلك الاشياء التي يحملها الأنهار هذه الأيام ملوثات كيميائية ومخلفات المبيدات |
Prefieren el terreno húmedo de las riveras de los numeros ríos, pero no son comunes de ninguna manera. | Open Subtitles | فهم يفضّلون المناطق الرطبة حول ضفاف الأنهار الكثيرة لكنّ هذا ليس شائعاً فى أى مكان |
El general Lucas García fue sustituido por una junta de gobierno que presidió el general Efraín ríos Montt. | UN | وحل محل هذا اﻷخير مجلس حكومي برئاسة الجنرال افراين ريوس مونت. |
- Habilitación de un pabellón con seis aulas y oficinas administrativas para el nivel de formación docente en el Centro Regional de Educación Saturio ríos de San Lorenzo. | UN | إعداد جناح في مركز ساتوريو ريوس الإقليمي لتدريب المدرسين في سان لورينزو يحوي ست قاعات للدرس وعدد من المكاتب؛ |
- Aulas para laboratorio de informática en el Centro Regional de Educación Saturio ríos. | UN | قاعات لمختبر الحواسيب في مركز ساتوريو ريوس التعليمي الإقليمي؛ |
Había humedad en la atmósfera que se condensó en bolsas, pero no la suficiente como para crear océanos o ríos. | Open Subtitles | لقد كان هناك رطوبة في الهواء تتركز على شكل تجاويف، ولكنها ليست كافية لتشكيل محيطات أو أنهار. |
Esta descarga fue como 10 veces el flujo de todos los ríos del mundo. | Open Subtitles | كان سرعة هذا السيل أكثر بـ10 مرات من سيل أنهار العالم مجتمعة. |
Está surcado por varios ríos pequeños, entre ellos el Poteca, el Dipilito y el Macuelizo. | UN | وتشق المنطقة عدة أنهر صغيرة، من بينها نهر بوتيكا ونهر ديبيليتو ونهر ماكويليسو. |
Este agua antigua es todo lo que queda de los ríos que solían fluir a través de estas tierras. | Open Subtitles | هذا الماء القديم هو كل ما تبقى من الانهار التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية. |
Puede haber leyendas de ríos y montañas míticas que forman el eje del mundo. | Open Subtitles | قد يكون هناك أساطير عن الجبل والأنهار الأسطورية الذي يشكّل محور العالم. |
Esta disposición es fundamental, pues los 250 ríos de la Tierra que fluyen a través de fronteras internacionales suministran agua a más del 40% de la población mundial y algunos son objeto de litigios importantes. | UN | وهذا أمر ضروري لأن أنهار الكوكب البالغ عددها 250 نهراً تجتاز التخوم الدولية توفر المياه لما تزيد نسبته على 40 في المائة من سكان العالم وبعضها أصبح مصدراً خطيراً للصراعات. |
También se evitan las riberas de los ríos y otras zonas húmedas durante la estación de lluvias. | UN | ويجري أيضاً تجنب المناطق المشاطئة للأنهار والأراضي الرطبة خلال موسم الأمطار. |
Nuestros pocos ancestros de cuatro patas, los tetrápodos, luchaban en las llanuras de los ríos tropicales. | TED | لديكم بضعة أسلاف رباعية الأرجل، التتربوس، كافح في السهول النهرية الإستوائية. |
Reducir la corriente de agua de esos ríos sería totalmente devastador para la situación ecológica de la región, que ya es frágil. | UN | وإن تخفيض تدفق المياه من هذين النهرين سيعني تدميرا كاملا لحالة بيئية هشة فعلا في المنطقة. |
La razón de que esté aquí es que, en la parte derecha, ven dos pequeños ríos que bajan por la arena, alimentando esta cuenca con agua. | TED | سبب وجوده هناك هو أنه بالجانب الأيمن، سترون نهرين صغيرين يجريان للأسفل بين الرمال، ويزودان هذا الحوض بالمياه. |
La gente saca agua del Chambal y se la bebe, algo que no haríais en la mayoría de ríos del norte de la India. | TED | الناس يشربون من هذا النهر شي لايفعل غالبا مع انهار شمال الهند |
Además, se fomentará la cooperación en la esfera de la gestión de los recursos hídricos, dado que los efluentes industriales constituyen una importante fuente de contaminación de los ríos. | UN | وسيجري توفير مزيد من التعاون في مجال إدارة المياه، لأن الفضلات الصناعية السائلة تمثّل مصدرا كبيرا لتلويث الأنهر. |