El Gobierno de la República de Corea ratificó la Convención antes de su entrada en vigor. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا صدقت على الاتفاقية قبــل دخولها حيــز النفاذ. |
Nigeria ratificó la Convención en 1985, sin reservas. | UN | وأضاف أن نيجيريا صدقت على الاتفاقية بدون تحفظات في عام ١٩٨٥. |
Asimismo, recuerda que el Ecuador ratificó la Convención en 1981, pero empezó a atrasarse en la presentación de los informes periódicos, que se fueron acumulando. | UN | وأشارت إلى أن إكوادور صدقت على الاتفاقية في 1981، ولكنها بدأت تكديس كمٌ من التقارير الدورية المستحقة. |
El Japón, que ratificó la Convención en 1985, ha sancionado y revisado varias leyes de conformidad con dicho instrumento. | UN | وذكرت، أن اليابان قامت بعد التصديق على الاتفاقية في عام ١٩٨٥ بإصدار وتنقيح عدد من التشريعات وفقاً لهذه الوثيقة. |
Así, cuando ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Grecia declaró que: | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
435. El Comité lamenta que, desde que ratificó la Convención en 1990, el Estado Parte no haya presentado ningún informe al Comité. | UN | 435- تأسف اللجنة لأن الدولة الطـرف لم تقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1990. |
Letonia ratificó la Convención en 1992, sólo dos años después de recuperar la independencia, y hasta 1998 no se creó la infraestructura necesaria para presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. | UN | وقالت إن لاتفيا صدقت على الاتفاقية عام 1992 بعد سنتين فقط من الحصول على الاستقلال، وأنه لم يجر بناء الهيكل الأساسي اللازم لتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمعاهدة حتى عام 1998. |
Aunque Gambia ratificó la Convención hace más de 10 años, persisten las contradicciones. | UN | وأضافت أنه مع أن غامبيا صدقت على الاتفاقية قبل ذلك بأكثر من عشر سنوات، فإن المتناقضات مازالت موجودة. |
Haití ratificó la Convención en 1981, pero nunca ha presentado un informe sobre su aplicación. | UN | وكانت هايتي قد صدقت على الاتفاقية في عام 1981، بيد أنها لم تقدم أي تقرير عن تنفيذها. |
En 1996 ratificó la Convención sobre ciertas armas convencionales y manifestó su consentimiento en obligarse por los Protocolos I, II y III de la Convención. | UN | واسترسل قائلاً إن جيبوتي صدقت على الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1996 وأعلنت قبولها الالتزام ببروتوكولاتها الأول والثاني والثالث. |
El Gobierno también señaló que Letonia ratificó la Convención Europea para la Protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y aceptó los recursos previstos en ese instrumento, que son ahora accesibles a todos los residentes del país. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة قد أشارت أيضا إلى أن لاتفيا قد صدقت على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقبلت بإجراءات الانتصاف المنصوص عليها بموجب هذا الصك، والمتاحة أمام جميع المقيمين بالبلد. |
Por ello Noruega ratificó la Convención y adhirió al Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención en 1996. | UN | إن النرويج كانت تستند إلى هذه الخلفية عندما صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، في ١٩٩٦. |
Trinidad y Tabago ratificó la Convención en 1991 y presentó su informe inicial en 1996. | UN | ٧٦ - وتابع قائلا إن ترينيداد وتوباغو صدقت على الاتفاقية في عام ١٩٩١ وقدمت تقريرها اﻷولي في عام ١٩٩٦. |
Sin embargo, preocupa al Comité la demora, desde que se ratificó la Convención en 1990, en incorporar las disposiciones de la Convención al derecho interno y también que el actual proceso de reforma constitucional esté íntegramente dirigido por hombres. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء التأخر، منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1990، في إدراج أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية، وقلقه أيضاً لأن عملية الاستعراض الحالية يقوم بها الرجال من ألفها إلى يائها. |
17. Se ratificó la Convención sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid el 7 de noviembre de 1985. | UN | ٧١- وتم التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١. |
596. Sin embargo, el Comité expresó su preocupación por las reservas que formuló el Gobierno de Australia cuando ratificó la Convención. | UN | ٥٩٦- بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن التحفظات التي أبدتها الحكومة لدى التصديق على الاتفاقية. |
Desde que, en 1985, China ratificó la Convención sobre el patrimonio mundial, hemos conseguido resultados reconocidos mundialmente en nuestros esfuerzos intensos por sensibilizar a nuestro pueblo acerca de la importancia de preservar el patrimonio cultural. | UN | ونظراً لأن الصين صدقت على اتفاقية تراث العالم في عام 1985، فإننا حققنا نتائج اعترف بها عالمياً في الجهود المكثفة التي بذلناها لزيادة توعية شعبنا بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي. |
Así, el Gobierno de Bélgica, cuando ratificó la Convención en 1968, consideró que: | UN | وهكذا، اعتبرت الحكومة البلجيكية، عند تصديقها على الاتفاقية في عام 1968، أن |
Lamentando que el Gobierno de Liberia no haya presentado siquiera su informe inicial de conformidad con el artículo 9 de la Convención en los 25 años transcurridos desde que ratificó la Convención en 1976, | UN | وإذ تأسف لأن حكومة ليبيريا لم تقدم حتى تقريرها الأولي وفقا للمادة 9 من الاتفاقية خلال السنوات الخمس والعشرين التي مضت منذ أن صدَّقت على الاتفاقية في عام 1976، |
La delegación recordó que Mauritania ratificó la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en 2004 y está preparando su informe al Comité. | UN | وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Para terminar, el Estado Parte subraya que la Federación de Rusia ratificó la Convención el 3 de marzo de 1987 y reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar comunicaciones individuales de conformidad con el artículo 22 de la Convención. | UN | 4-13 وختاما، تشدد الدولة الطرف على أن الاتحاد الروسي قد صدق على الاتفاقية في 3 آذار/مارس 1987 واعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي البلاغات الفردية ومعالجتها وفقا للمادة 22 من الاتفاقية. |
Mi propio país, Kenya, ratificó la Convención en 1989. | UN | وقد قام بلدي، كينيا، بالتصديق على الاتفاقية عام 1989. |
El Iraq también ratificó la Convención sobre las armas químicas en febrero de 2009. | UN | كما صدق العراق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيماوية في شباط/ فبراير 2009. |
En ese espíritu Singapur ratificó la Convención. | UN | وبينت أن سنغافورة صادقت على الاتفاقية انطلاقا من هذه الروح. |
Italia firmó y ratificó la Convención de Ottawa y participa con gran sentido de adhesión y una atención sensitiva en los diferentes sectores de su aplicación. | UN | لقد وقعت إيطاليا وصدقت على اتفاقية أوتاوا وهي تشارك في القطاعات المختلفة لتنفيذها بالتزام قوي واهتمام شديد. |
Ghana fue el primer país que ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | فغانا أول بلد صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Montenegro respondió que ratificó la Convención el 22 de junio de 2011 y que aceptó la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales con arreglo a los artículos 31 y 32 de la Convención, respectivamente. | UN | رد الجبل الأسود بأنه صدّق على الاتفاقية في 22 حزيران/يونيه 2011 وقبل اختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول وفق المادتين 31 و 32 على التوالي من الاتفاقية. |
El Gobierno de Santa Lucía ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1982. | UN | وكانت حكومة سانت لوسيا قد صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1982. |
De conformidad con el firme compromiso de mi Gobierno con la iniciativa mundial en este ámbito, en 2004 Etiopía también ratificó la Convención de Ottawa sobre la prohibición de minas. | UN | وانسجاما مع التزام حكومتي الصارم بالمبادرة الدولية في هذا المجال، قامت إثيوبيا كذلك بالمصادقة على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المبرمة في عام 2004. |