"ratificación del protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على البروتوكول
        
    • بالتصديق على البروتوكول
        
    • للتصديق على البروتوكول
        
    • التصديق على بروتوكول
        
    • تصديقها على البروتوكول
        
    • المصادقة على البروتوكول
        
    • بالتصديق على بروتوكول
        
    • تصديق البروتوكول
        
    • بتصديقها على البروتوكول
        
    • بالتصديق على البرتوكول
        
    • بالانضمام إلى البروتوكول
        
    • تصديق الكاميرون على البروتوكول
        
    • والتصديق على البروتوكول
        
    • التصديق على بروتوكولها
        
    • التصديق في المستقبل على البروتوكول
        
    Chile vigilará los progresos realizados con miras a la ratificación del Protocolo Facultativo. UN فسوف تقوم شيلي برصد أوجه التقدم إزاء التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: UN وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي:
    Por último, pregunta si la División ha elaborado algún tipo de medidas para asegurar la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وأخيراً، سألت إن كانت الشعبة قد فكرت أيما تفكير بالخطوات اللازمة لضمان التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Confía en que, con la ratificación del Protocolo Facultativo, la Convención será invocada con más frecuencia en los tribunales de Luxemburgo. UN وهي على ثقة من أنه بالتصديق على البروتوكول الاختياري، سيجري الاحتكام إليها بصورة أكثر تواترا أمام محاكم لكسمبرغ.
    La Federación de Rusia ha iniciado el procedimiento de ratificación del Protocolo V. UN وأوضح أن الاتحاد الروسي باشر من جهته التصديق على البروتوكول الخامس.
    Sin embargo, no se prevé por ahora la ratificación del Protocolo facultativo. UN لكنها لا تعتزم في الوقت الراهن التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Mi país ha iniciado las gestiones para la ratificación del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN لقد بادر بلدي باتخاذ إجراء يؤدي إلى التصديق على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة.
    Ayer el Senado aprobó la Ley de (Sr. Rivasseau, Francia) ratificación del Protocolo II de la Convención de 1980. UN وباﻷمس أقر مجلس الشيوخ قانون التصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ٠٨٩١.
    Por lo tanto, no hay una verdadera justificación para retrasar la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وعليه، لا يوجد أي مبرر حقيقي لتأخير التصديق على البروتوكول الاختياري.
    La Cumbre advirtió de que la Organización podría perder su credibilidad si los Estados miembros no se apresuraban a abordar con decisión los problemas que impedían la ratificación del Protocolo. UN وحذر المؤتمر من أن المنظمة يمكن أن تفقد مصداقيتها ما لم تسارع الدول اﻷعضاء إلى معالجة المشاكل التي تعرقل التصديق على البروتوكول التجاري معالجة حاسمة.
    Irlanda está en el proceso de ratificación del Protocolo Adicional. UN ويتجه البرلمان الأيرلندي نحو التصديق على البروتوكول الإضافي.
    Actualmente se están celebrando reuniones y seminarios para promover la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وتعقد حاليا اجتماعات وحلقات دراسية لتعزيز التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Irlanda está en el proceso de ratificación del Protocolo Adicional. UN ويتجه البرلمان الأيرلندي نحو التصديق على البروتوكول الإضافي.
    La ratificación del Pacto no entraña, por consiguiente, la ratificación del Protocolo Facultativo. UN ولا يعني التصديق على العهد التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Asimismo, celebra la información proporcionada por la delegación acerca de la ratificación del Protocolo Facultativo. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Acogiendo con beneplácito la ratificación del Protocolo Adicional del Acuerdo General de Salvaguardias, UN وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بالعراق،
    Acogiendo con beneplácito la ratificación del Protocolo Adicional del Acuerdo General de Salvaguardias, UN وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بالعراق،
    Además, Turquía ha remitido a la Secretaría de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما قامت تركيا بأن أحالت إلى أمانة الأمم المتحدة صكها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    La Relatora Especial cree que se fijará una fecha cercana para la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي اﻵن تحديد موعد مبكر للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Mucho depende aún de la ratificación del Protocolo de Kyoto y de si el secuestro ha de ser o no objeto de incentivos. UN وما زال الكثير يعتمد على التصديق على بروتوكول كيوتو وعلى ما إذا كانت تنحية الكربون تستند إلى حوافز أم لا.
    La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    La Coalición informó también al Comité acerca de su labor para acelerar el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo. UN وتحدث التحالف أيضاً إلى اللجنة عن أعماله في مجال الإسراع بعملية المصادقة على البروتوكول الاختياري.
    Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن.
    Algunos oradores también informaron sobre el progreso realizado hacia la ratificación del Protocolo o la adhesión al mismo. UN وأبلغ المتكلّمون أيضا بالتقدّم المحرز باتجاه تصديق البروتوكول أو الانضمام إليه.
    Con arreglo a este principio, Portugal ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y reconoció la competencia de la Comisión de Derechos Humanos mediante la ratificación del Protocolo Facultativo del primero de estos pactos. UN ٢ - ووفقا لهذا المبدأ، صدقت البرتغال على العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية، وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بعد أن اعترفت أيضا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وذلك بتصديقها على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También aprovecha la oportunidad para comunicar que la República Argentina ha iniciado los trámites internos para proceder a la pronta ratificación del Protocolo V. UN وفضلاً عن ذلك، يسرّ الأرجنتين أن تبلغكم بأنها بدأت في العملية الداخلية الخاصة بالتصديق على البرتوكول الخامس في أقرب وقت ممكن.
    La República de Tayikistán acepta la recomendación relativa a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. La República de Tayikistán acoge con agrado la prestación de asistencia técnica en la aplicación de dicho Protocolo Facultativo. UN وتقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وترحب بتزويدها بمساعدة تقنية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    34. Eslovenia encomió la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 34- وأثنت سلوفينيا على تصديق الكاميرون على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    No es posible determinar una fecha concreta para la firma y ratificación del Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن إعطاء موعد محدد للتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Además, ONU-Mujeres promovió la ratificación de la Convención en Sudán del Sur y realiza ahora gestiones en pro de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, por ejemplo en Marruecos. UN وروَّجت هيئة الأمم المتحدة للمرأة للتصديق على الاتفاقية في جنوب السودان وهي تسعى لتحقيق التصديق على بروتوكولها الإضافي، في المغرب مثلاً.
    México celebró el anuncio de la futura ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como el progreso realizado en pos del establecimiento del mecanismo nacional de seguimiento del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN ورحبت المكسيك بإعلان شيلي نيتها التصديق في المستقبل على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتقدم المحرز في اتجاه إنشاء آلية وطنية لمتابعة تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus