"ratificación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق في
        
    • التصديق عليها في
        
    • التصديق لدى
        
    • تصديقها في
        
    • بالتصديق في
        
    • تصديقها لدى
        
    • بتصديق الدولة الطرف في
        
    • للتصديق في
        
    • المصادقة عليها في
        
    • التصديق عليه في
        
    • التصديق عليه وعلى
        
    • تصديقها مع
        
    • بالتصديق عام
        
    • التصديق على الاتفاقية في
        
    Actualmente estaba en marcha el proceso de ratificación en varios Estados de la Unión. UN وتتواصل حاليا عملية التصديق في دول مختلفة أعضاء في الاتحاد.
    La demora de un Estado en ratificar el Tratado, si bien lamentable, no debe ser utilizada como pretexto para posponer el proceso de ratificación en otros. UN وتأخير التصديق في دولة واحدة، وإن كان أمرا مؤسفا، ينبغي ألا يستخدم ذريعة لتأجيل عملية التصديق في دول أخرى.
    El Japón también está en consultas con los Estados signatarios para facilitar el proceso de ratificación en Viena. UN كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que quedó abierto a la firma y terminó el proceso de ratificación en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    Sólo falta el depósito del instrumento de ratificación en poder del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ولا يبقى إلا إيداع صك التصديق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi país suscribió la Convención de Ottawa en diciembre de 1998 y depositó el correspondiente instrumento de ratificación en abril del presente año. UN وقد وقعت بلادي على اتفاقية أوتوا في كانون الأول/ ديسمبر 1998 وأودعت صك تصديقها في نيسان/أبريل من هذا العام.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería un informe sobre el avance del proceso de ratificación en la Asamblea Nacional. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي بشأن عملية التصديق في الجمعية الوطنية.
    Nos sentimos alentados por los considerables empeños de muchos países por fomentar la ratificación en sus propias regiones y fuera de ellas. UN وقد وجدنا من المشجع الجهود الملموسة التي تبذلها بلدان كثيرة تشجيعاً لعمليات التصديق في مناطقها وخارجها.
    Se ha previsto finalizar el proceso de ratificación en 2006. UN ومن المنتظر أن تُستكمل عملية التصديق في عام 2006.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. UN وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. UN وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999.
    Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el Subcomité confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. UN وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال.
    Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el Subcomité confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. UN وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال.
    El análisis del interés nacional acompañan a la propuesta de ratificación en el proceso interno. UN ويرافق تحليلُ المصلحة الوطنية مقترح التصديق في عمليتها الداخلية.
    Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el SPT confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. UN وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que quedó abierto a la firma y terminó el proceso de ratificación en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    El Embajador Welile Nhlapo, Representante Permanente de Sudáfrica ante la OUA, depositó el instrumento de ratificación en poder del Secretario General de la OUA, Dr. Salim Ahmed Salim, en la sede de la OUA en Addis Abeba, Etiopía. UN وقد قام السفير وليلي نهلابو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى منظمة الوحدة الافريقية، بإيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الدكتور سالم أحمد سالم، بمقر المنظمة في أديس أبابا بإثيوبيا.
    37. En el Pakistán, ninguna convención ni tratado internacional es aplicable directamente, tras su ratificación, en el derecho interno. UN 37- الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية ليست قابلة للتطبيق مباشرة في القانون المحلي المتعلق بالتصديق في باكستان.
    Será necesario el voto de la mayoría de los Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario para convocar una conferencia de esos Estados a fin de examinar la cuestión de la renuncia a las exigencias estipuladas en el párrafo 1 del presente artículo. UN وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول.
    176. También acoge con beneplácito la ratificación en 2001 por el Estado Parte del Convenio Marco para la Protección de Minorías Nacionales, aprobado por el Consejo de Europa. UN 176- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف في عام 2001 على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية
    En la actualidad, está preparando la ratificación en 2012 de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتستعد فنلندا حاليا للتصديق في عام 2012 على الاتفاقية المعروفة باسم اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    En la actualidad se está concluyendo el proceso de ratificación en Kazajstán y Tayikistán. UN وتجرى حاليا عملية المصادقة عليها في كازاخستان وطاجيكستان.
    Tras su ratificación en 1991, el concepto de salud se convirtió en el documento básico en el que se describía el futuro del sistema de salud de Lituania. UN وأصبح المفهوم الصحي، بعد التصديق عليه في عام 1991، بمثابة الوثيقة الرئيسية التي تصف مستقبل النظام الصحي الليتواني.
    Maldivas apoyó la aprobación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales por la Asamblea General de las Naciones Unidas en noviembre de 2008 y estudiará su ratificación en su momento, junto con la del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأيدت ملديف اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وستنظر في التصديق عليه وعلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حينه.
    En este sentido, deseo informar a la Comisión de que Zambia ratificó el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba, y, desde entonces, ha depositado sus instrumentos de ratificación en poder de la Unión Africana. UN وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن زامبيا قد صدقت على الأسلحة النووية على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا، ومنذ ذلك الحين تودع صكوك تصديقها مع الاتحاد الأفريقي.
    29. El Comité acoge con beneplácito la ratificación en 2009 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa esa Convención. UN 29 - ترحب اللجنة بالتصديق عام 2009 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Los informes combinados que se están examinando son sólo los segundos presentados desde la ratificación en 1993. UN وقالت إن التقارير الموحدة التي يجري بحثها هي ثاني مرة تقدم فيها تقارير منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus