En 1989 Kenya se sumó al creciente número de naciones que han ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | في ٩٨٩١، انضمت كينيا إلى ذلك العدد المتنامي من الدول التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Sin embargo, no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas han ratificado la Convención de Viena. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست كلها التي صدقت على اتفاقية فيينا. |
Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. | UN | واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. | UN | واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
26. Sri Lanka ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y considera que su inminente entrada en vigor es un hecho de gran transcendencia. | UN | 26 - وقالت إن سري لانكا صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعلّق أهمية كبيرة على سريانها الوشيك. |
Hasta la fecha, 186 países y una organización regional de integración económica han ratificado la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación (CLD) y 60 países Partes han concluido sus programas de acción nacionales (PAN). | UN | وحتى الآن صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 186 بلداً ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي ووضع 60 بلداً طرفاً الصيغة النهائية لبرامج عملها الوطنية. |
Desea saber si Jordania ha ratificado la Convención de 1951 relativa a la condición jurídica del refugiado, que concede ciertos beneficios y hace que la reintegración ulterior sea mucho más fácil. | UN | وقالت إنها تود معرفة إن كان الأردن قد صادق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تمنحهم بعض المزايا وتجعل إعادة إدماجهم فيما بعد أمرا أسهل. |
No ha ratificado la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza. | UN | صدقت على اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم. |
Ha ratificado la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza en 1964. | UN | صدقت على اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم في عام 1964. |
Un total de 156 Estados ya han ratificado la Convención de Ottawa o se han adherido a ésta. | UN | وهناك الآن إجمالي 156 دولة صدقت على اتفاقية أوتاوا أو انضمت إليها. |
Con el tiempo, es evidente que se está produciendo un acercamiento entre los países que se han hecho partes en el Protocolo y los que han ratificado la Convención de Ottawa. | UN | وبمرور الوقت، ستظهر معالم واضحة لتقارب بين البلدان الأطراف في البروتوكول وتلك التي صدقت على اتفاقية أوتاوا. |
12. El Sr. Amor pregunta si el Estado parte ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 12- السيد عمر تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. | UN | كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل. |
Sin embargo, guiados por nuestras preocupaciones y nuestros intereses comunes, hemos ratificado la Convención de Ottawa y contamos ahora con la asistencia de la comunidad internacional para destruir nuestro arsenal de minas. | UN | إلا أننا، استرشادا بوجوه القلق الذي يساورنا وبمصالحنا، قمنا بالتصديق على اتفاقية أوتاوا ونعتمد الآن على مساعدة المجتمع الدولي لتدمير هذا المخزون من الألغام. |
A nivel regional, el país ha ratificado la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قامت بنغلاديش بالتصديق على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
Muchos mencionaron también que sus países habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y varios instrumentos regionales de lucha contra la corrupción. | UN | وذكر متكلمون عديدون أيضا قيام بلدانهم بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ومختلف الاتفاقيات الإقليمية الأخرى لمكافحة الفساد. |
23. Al 1º de septiembre de 2005, 29 Estados habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 23- وحتى 1 أيلول/سبتمبر 2005، كانت 29 دولة قد صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos relativos a la trata de personas y a los migrantes y está preparando la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وإنه صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الخاصة بالاتجار بالأشخاص وبتهريب المهاجرين، وإنه يستعد للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Aunque el Yemen había ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, a esas nueve personas no se les permitió presentar una solicitud de asilo o impugnar jurídicamente su expulsión. | UN | ومع أن اليمن قد صادق على اتفاقية الأمم المتحدة في عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، لم يسمح لهؤلاء الأشخاص التسعة بتقديم طلب لجوء أو بمنازعة طردهم قضائياً. |
Cuatro de las cinco repúblicas han ratificado la Convención de 1951 y han establecido bases jurídicas que tienen por finalidad hacerla efectiva. | UN | فقد صدقت أربع جمهوريات من الجمهوريات الخمس على اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين كما أقامت أساساً قانونياً ما لتنفيذها. |
Por lo tanto, no es de extrañar que 143 Estados partes ya hayan ratificado la Convención de Ottawa. | UN | ولا عجب أن تكون 143 دولة طرفا قد صادقت على اتفاقية أوتاوا. |
2. Exhorta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana para la Protección y Asistencia a los Desplazados Internos en África a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar que se aplique en forma más generalizada; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع بعد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أو تصدق عليها أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة تنفيذها على نطاق أوسع؛ |
Por su parte, el artículo 36 de la Directiva establece que un país tercero europeo es seguro si ha ratificado la Convención de Ginebra de 1951 y el Convenio Europeo de Derechos Humanos y observa sus disposiciones, si cuenta con un procedimiento de asilo prescrito por la ley y si figura en la lista común de países seguros elaborada por el Consejo. | UN | أما المادة 36 من التوجيه، فتنص على أن البلد الأوروبي الثالث يكون مأموناً متى صدّق على اتفاقية جنيف لعام 1951 والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واحترمهما، ومتى تضمنت تشريعاته أحكاما تنص على إجراءات اللجوء أو كان مدرجا في القائمة المشتركة للبلدان المأمونة التي وضعها المجلس. |
Todavía no se ha ratificado la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. | UN | ولم يتم بعد التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في أفريقيا. |
El Protocolo quedó abierto a la adhesión inclusive de los Estados que hasta entonces no habían ratificado la Convención de 1951. | UN | وقد فُتح باب قبول البروتوكول أيضاً في وجه الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1951. |