"razonable para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معقولا
        
    • معقولاً
        
    • مقبولة لكي
        
    • معقولة من أجل
        
    • ومنطقيا
        
    • معقول على
        
    • معقول لهذا الضرب من
        
    • معقولة تدعو إلى
        
    • معقولة لاستبدال
        
    • معقولة للقيام
        
    • معقوﻻ ﻹبداء
        
    • ميزانيتك
        
    • المعقول في
        
    • معقولة لضمان
        
    • معقولة لكي
        
    La Junta considera que su enfoque de comprobación de cuentas brinda una base razonable para establecer su opinión. UN ويرى المجلس أن النهج الذي اتبعه في مراجعة الحسابات يشكل أساسا معقولا للرأي الذي يبديه.
    La Junta considera que su criterio de comprobación de cuentas brinda una base razonable para establecer su opinión. UN ويرى المجلس أن النهج الذي اتبعه في مراجعة الحسابات يشكل أساسا معقولا للرأي الذي يبديه.
    Consideramos que nuestra comprobación ofrece una base razonable para formular una opinión. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيــح أساسا معقولا ﻹبداء رأي بشأنها.
    Una alegación de este carácter sólo debería figurar en un informe después de haber dado al Estado afectado un plazo razonable para responder. UN ولم يكن من الواجب أن يرد أي ادعاء من هذا القبيل في التقرير دون منح الدولة المعنية أجلاً معقولاً للرد.
    Estimamos que nuestra comprobación constituye una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    Estimamos que nuestra auditoría brinda una base razonable para la opinión de los auditores. UN ونحن نعتقد أن مراجعة الحسابات التي أجريناها توفر أساسا معقولا ﻹعطاء رأينا.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن المراجعة التي أجريناها للحسابات تتيح أساسا معقولا ﻹبداء رأي تدقيقي.
    Estimamos que nuestra comprobación constituye una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    Estimamos que nuestra comprobación constituye una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن المراجعة التي أجريناها للحسابات تتيح أساسا معقولا لإبداء رأي تدقيقي.
    Estimamos que nuestra comprobación constituye una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونحن نرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي المتصل بمراجعة الحسابات.
    Consideramos que nuestra auditoría brinda un fundamento razonable para la opinión de los auditores. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساساً معقولاً لإبداء رأي مراجعي الحسابات.
    Consideramos que las comprobaciones que hemos efectuado constituyen una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيح أساساً معقولاً لإبداء رأي بشأنها.
    13. El período entre los ciclos de examen debería ser razonable para tener en cuenta la capacidad de los Estados de prepararse y la capacidad de los otros actores interesados para responder a las peticiones resultantes del examen. UN 13 - تكون الفترة الفاصلة بين جولات الاستعراض مقبولة لكي تراعى فيها قدرة الدول على الاستعداد للجولة التالية وقدرة أصحاب المصلحة الآخرين على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض.
    También hay discriminación cuando el empleador no cumple la obligación de hacer un ajuste razonable para la persona con discapacidad, a menos que ese incumplimiento tenga justificación. UN كما يحدث التمييز عندما يخفق صاحب عمل في الالتزام بواجب إجراء تعديلات معقولة من أجل المعوقين، إلا إذا كان لهذا اﻹخفاق ما يبرره.
    El término " no discriminación " no implica que sea necesario un trato uniforme cuando existen diferencias importantes entre la situación de una persona o grupo y la de otros o, en otras palabras, cuando hay una justificación objetiva razonable para la diferencia de trato. UN لا يعني مصطلح ' ' عدم التمييز`` المساواة في المعاملة بالضرورة عندما تكون هناك اختلافات كبيرة في الحالات بين شخص وآخر أو مجموعة وأخرى، أو بعبارة أخرى، إذا كانت المعاملة التفضيلية مشفوعة بما يبررها موضوعيا ومنطقيا.
    Seguro que hay una explicación razonable para todo. Open Subtitles بالتأكيد هناك تفسير معقول على كل شيء.
    El nivel propuesto de 6 millones de dólares proporcionará un promedio de 45.000 dólares por oficina, que supone una cantidad razonable para prestar apoyo a los representantes residentes y también ayudaría a movilizar otros recursos complementarios para hacer frente a las nuevas necesidades de los países. UN وسيتيح المستوى المقترح وهو 6 ملايين دولار مبلغا متوسطه 000 45 دولار لكل مكتب قطري، وهو مستوى معقول لهذا الضرب من الدعم المقدم للممثلين المقيمين، ومن شأنه أيضا أن يساعد في ترجيح كفة الموارد غير الأساسية اللازمة لدعم الاحتياجات التي تنشأ في البلدان.
    Tras un examen preliminar, el Fiscal concluyó que existía un fundamento razonable para creer que desde el 28 de noviembre se habían cometido en Côte d ' Ivoire crímenes de la competencia de la Corte. UN وانتهى المدعي العام، عقب فحص أولي، إلى أن هناك أسس معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن جرائم تدخل في نطاق ولاية المحكمة قد ارتُكبت في كوت ديفوار منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Los consultores del Grupo no pudieron verificar el monto total de la reclamación correspondiente a los patios de recreo y comunicaron al Grupo que 50.000 dólares de los EE.UU. sería una cifra razonable para esos fines. UN ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من مبلغ المطالبة الكامل بالنسبة لبنود ساحة اللعب وأفادت الفريق أن مبلغاً قدره 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة يعتبر تكلفة معقولة لاستبدال هذه البنود.
    El Comité podrá negarse a seguir examinando una comunicación en caso de que el autor, después de que se le haya dado una oportunidad razonable para hacerlo, no facilite información que pueda fundamentar suficientemente las alegaciones contenidas en la comunicación. UN " ١- للجنة أن ترفض الاستمرار في نظر بلاغ ما إذا ما تخلف صاحبه عن توفير المعلومات التي تثبت بشكل كاف صحة الادعاءات الواردة فيه، بعد إعطائه فرصة معقولة للقيام بذلك.
    Sí, es difícil encontrar algo bueno a un precio razonable para ti. Open Subtitles حسناً، من الصعب إيجاد مكان يتناسب سعره مع ميزانيتك.
    En su resolución 37/126, la Asamblea General acogió con beneplácito el estudio y aceptó la recomendación de la Comisión de que los funcionarios con nombramientos a plazo fijo, al completar cinco años ininterrumpidos de servicios satisfactorios, fueran considerados en la mayor medida que fuera razonable para un nombramiento de carrera. UN وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٢٦ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ بالتقرير وقبلت توصية اللجنة بأن يُنظر في حدود المعقول في تعيين الموظفين ذوي الخدمة المحددة اﻷجل في وظائف مهنية بعد إنقضاء خمس سنوات على عملهم المستمر بشكل جيد.
    22. A juicio del Canadá, aunque debe hacerse todo lo razonable para permitir que las personas desplazadas que lo deseen permanezcan juntas, puede haber circunstancias en que por razones de salud u otros intereses públicos ello no sea posible. UN ٢٢- ترى كندا أنه، بينما ينبغي بذل جهود معقولة لضمان تمكين المهجرين الراغبين في البقاء معا من أن يفعلوا ذلك، فقد يكون ثمة ظروف يتعذر فيها ذلك ﻷسباب صحية أو غيرها من اﻷسباب المتعلقة بالمصالح العامة.
    Las exclusiones contribuyen a crear desesperanza, y eso es lo que menos queremos los países en vías de desarrollo, que necesitamos que la tecnología nos llegue a un costo razonable para poder ampliar los horizontes de nuestros ciudadanos en el mundo de la sociedad de la información, ya sea a través del computador o de la televisión o del medio electrónico que fuere. UN واليأس آخر شيء نريده في البلدان النامية. إننا بحاجة إلى الحصول على المعلومات بتكلفة معقولة لكي نوسع آفاق مواطنينا في مجتمع المعلومات، سواء بواسطة الحواسيب أو التلفزيون أو بأية واسطة أخرى من وسائط الإعلام الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus