"razones para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسباب
        
    • سبب
        
    • يدعو إلى
        
    • يبرر
        
    • من الأسباب
        
    • أسبابا
        
    • أسباباً
        
    • مسوغات
        
    • سبباً
        
    • سببا
        
    • سببًا
        
    • اﻷسباب الداعية
        
    • سببٌ
        
    • يدعونا إلى
        
    • أسبابك
        
    Deseaban que se les explicase las razones para rebajar la puntuación y si la sociedad aceptaba esa medida. UN وأبدوا رغبتهم في الاطلاع على أسباب تخفيض الدرجات وعما إذا كان المجتمع يتقبل هذا الاجراء.
    No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. UN وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات.
    No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. UN وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات.
    El Comité no encuentra otras razones para poner en duda la admisibilidad de ese aspecto de la comunicación. UN وهي لا تجد أي سبب يدعوها إلى أن تشكك في مقبولية هذا الجانب من البلاغ.
    Cuando examinemos ese párrafo, quizás también debamos debatir las razones para su eliminación. UN وحينما نناقش تلك الفقرة، ربما يمكننا أن نناقش أيضا سبب ذلك.
    En Seychelles, tenemos razones para esperar que, mediante una vibración conjunta, haya un futuro más prometedor para nuestros niños y para los niños del universo. UN لدينا، نحن في سيشيل، ما يدعو إلى الأمل في أن يتحقق بفضل هذا التذبذب المشترك غدٌ أبهى إشراقا، لأطفالنا ولأطفال العالم.
    Había múltiples razones para promover una participación más activa en sus propias vidas. UN وهناك أسباب كثيرة لتعزيز مشاركة هؤلاء مشاركة فعالة في حياتهم الخاصة.
    Había múltiples razones para promover una participación más activa en sus propias vidas. UN وهناك أسباب كثيرة لتعزيز مشاركة هؤلاء مشاركة فعالة في حياتهم الخاصة.
    Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. UN وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية.
    Hay razones para temer su fuga antes de ser sancionados o su total impunidad. UN وتوجد أسباب لأن يخشى هربه قبل معاقبته أو منعته التامة من العقاب.
    En algunos casos hay varias razones para conceder prestaciones extraordinarias a un niño. UN وهناك في بعض الحالات أسباب متعددة تبرر تقديم إعانات إضافية للأطفال.
    Las razones para imponer cada restricción particular deben estar descritas claramente en la ley. UN وينبغي أن توصف أسباب فرض كل إجراء تقييدي بصورة واضحة في القانون؛
    Hay muchas razones para la fragilidad y la vulnerabilidad en esta fase, y quisiéramos hablar de algunas de ellas. UN وهناك أسباب كثيرة للهشاشة والضعف في هذه المرحلة، ولكني أود أن أشير إلى بعض منها فحسب.
    Jamás existen razones para ponerse nerviosa... si usted tiene una actitud mental positiva. Open Subtitles وما من سبب لإثارة أعصابك ابداَ طالما تتصرفين بسلوك إيجابي عقلاني
    Es fácil pensar en 100 razones para morir... pero necesitas solamente una para seguir viviendo. Open Subtitles من السهل ايجاد مائة سبب للقيام بالرحلة.. ولكن تحتاج لسبب واحد حت تعيش
    Sé que no tiene razones para confiar en mí, General... por eso sentí que tenía que venir en persona. Open Subtitles أيها اللواء، أعلم بأنه لا يوجد سبب لجعلك تثق بي لذا كان واجباً أن أجيئك بنفسي
    no hay razones para no creer que este niño no está perfectamente sano. Open Subtitles ليس هناك سبب يجعلنا نشك بان هذا الطفل لن يكون بخير
    2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    El equipo de tareas no vio razones para aumentar las normas sobre el volumen de trabajo en las presentes circunstancias. UN ولم تجد فرقة العمل أن هناك ما يبرر أي تعديل برفع مستويات حجم العمل في المرحلة الحالية.
    Los cambios y reformas que se desarrollan en la región nos dan suficientes razones para impulsar una nueva era de cooperación y trabajo conjunto. UN ومع رياح التغيير والإصلاح التي تكتسح المنطقة فإن لدينا ما يكفي من الأسباب للنهوض بحقبة جديدة من التعاون والعمل معا.
    Por una parte, vale la pena recordar que hay razones para ser optimistas. UN فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين.
    Aunque ya de por sí los nativos tienen razones para estar enfadados. Open Subtitles لا أنفي أن لدى السكان الأصليين أسباباً كافية للغضب أصلاً.
    Por lo tanto, una evolución positiva en este sentido debería terminar con las razones para imponer sanciones a Liberia. UN ونرى أن من شأن هذه التطورات الإيجابية أن تلغي أي مسوغات لفرض عقوبات على ليبريا.
    No, no lo hago, no me haz dado muchas razones para hacerlo en mucho tiempo. Open Subtitles كلا , لا أثق بك لم تعطيني سبباً واحداً للثقة منذ وقت طويل
    Y hay razones para pensar que la respuesta a ambas podría bien ser que sí. TED و هناك سببا ليجعلك تفكر أن الإجابة على هذين السؤالين هي : نعم.
    Debes tener razones para no poder decir que eres Shin Ji Hyun, ¿cierto? Open Subtitles أنتِ تملكين سببًا يمنعكِ من قول أنكِ شن جي هيون، صحيح؟
    No se han establecido claramente las razones para efectuar una distinción entre esas dos obligaciones. UN وأضاف أن اﻷسباب الداعية إلى التمييز بين هذين الالتزامين ليست مبينة بصورة واضحة.
    No tiene razones para mentir, sabe que está enfermo. Open Subtitles ليس لديهِ سببٌ ليكذب إنّه يعلم أنّه مريض
    Tenemos razones para creer que estos actos odiosos y provocadores no son incidentes aislados. UN وهناك ما يدعونا إلى الاعتقاد بأن هذه اﻷعمال الشنيعة والاستفزازية ليست أحداثاً منعزلة.
    No, no es tu culpa. Tenías tus razones para ser escéptica. Open Subtitles لا ، إنه ليس خطئها لقد كانت لديك أسبابك لتكوني متشككة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus