"reafirma el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعيد تأكيد
        
    • تؤكد من جديد
        
    • يعيد تأكيد
        
    • يؤكد من جديد
        
    • أعاد تأكيد
        
    • جديد على
        
    • تؤكد مجددا
        
    • تعيد التأكيد على
        
    • مجددا على
        
    • يعيد التأكيد على
        
    • يؤكد مجددا
        
    • وتعيد تأكيد
        
    • وأعاد تأكيد
        
    • تؤكِّد مجدَّداً
        
    • أكد من
        
    Así, el artículo A reafirma el principio 21 de la Declaración de Estocolmo y el principio 2 de la Declaración de Río. UN من ذلك أن المادة ألف تعيد تأكيد المبدأ ٢١ الذي أقره إعلان استكهولم والمبدأ ٢ الذي أقره إعلان ريو.
    6. reafirma el mandato del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General; UN ٦ " - تعيد تأكيد ولاية اللجنة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١٠؛
    1. reafirma el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, sin excluir la opción de crear un Estado; UN ١ - تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، دون استبعاد الخيار المتعلق بإقامة دولة؛
    1. reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, sin injerencia externa; UN ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛
    A ese respecto, el orador reafirma el apoyo de Indonesia al Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN ٢٠ - وأضاف أنه في هذا الصدد يعيد تأكيد دعم اندونيسيا لبرنامج العمل العالمي للمعوقين.
    Sobre todo, reafirma el principio de asociación entre África y la comunidad internacional en lo que se refiere al desarrollo industrial del continente. UN وهو، فوق كل شئ، يؤكد من جديد مبدأ الشراكة بين افريقيا والمجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية الصناعية في القارة.
    1. reafirma el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, sin excluir la opción de crear un Estado; UN ١ - تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، دون استبعاد الخيار المتعلق بإقامة دولة؛
    17. reafirma el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas; UN 17 - تعيد تأكيد المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    1. reafirma el papel de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones de desarme; UN 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي؛
    17. reafirma el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas; UN 17 - تعيد تأكيد المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    1. reafirma el papel de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones de desarme; UN 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي؛
    17. reafirma el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas; UN 17 - تعيد تأكيد المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    1. reafirma el papel de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones de desarme; UN 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نـزع السلاح بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنـزع السلاح في المجتمع الدولي؛
    El documento que se aprobó en dicha Conferencia reafirma el papel fundamental del Tratado en la esfera de la no proliferación y la necesidad de una concertación internacional a estos efectos. UN والوثيقة التي اعتمدها هذا المؤتمر تؤكد من جديد الدور المركزي الذي تضطلع به هذه المعاهدة في مجال عدم الانتشار والحاجة إلى عقد اتفاق دولي لهذا الغرض.
    2. reafirma el derecho de los parientes a conocer el paradero de los familiares dados por desaparecidos en relación con conflictos armados; UN 2- تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛
    2. reafirma el derecho de los parientes a conocer el paradero de los familiares dados por desaparecidos en relación con conflictos armados; UN 2- تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛
    Esto reafirma el fortalecimiento del sistema judicial de Rwanda y la confianza en el mismo. UN وهذا الجهد يعيد تأكيد تعزيز النظام القضائي في رواندا والثقة به.
    Mi delegación reafirma el compromiso de nuestro Gobierno de avanzar vigorosamente en la aplicación de la Plataforma de Acción hasta que se logre la plena emancipación de la mujer. UN ووفد بلدي يؤكد من جديد تصميم حكومة بلدي على التقدم بقوة في تنفيذ برنامج العمل إلى أن يتحقق تحرير المرأة بالكامل.
    A ese respecto, el orador reafirma el artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General y señala que la Comisión de Cuotas decidió seguir examinando la cuestión del Artículo 19 en su 59º período de sesiones. UN وفي ذلك الصدد، أعاد تأكيد المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، وأشار إلى أن لجنة الاشتراكات تنوي إيلاء مسألة المادة ١٩ من الميثاق مزيدا من النظر في دورتها التاسعة والخمسين.
    Se reafirma el derecho humano básico de todas las personas de decidir libremente y con responsabilidad el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN وقد أكد من جديد على حق اﻷزواج واﻷفراد في تحديد عدد أبنائهم والمباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول باعتباره حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان.
    reafirma el papel de las Naciones Unidas en materia de desarrollo y proporciona un marco para las reformas en las esferas económica y social. UN وهي تؤكد مجددا دور اﻷمم المتحدة في التنمية، وتوفر إطارا لﻹصلاحات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La Tregua Olímpica envía un mensaje enérgico que reafirma el papel del deporte como antídoto contra el conflicto. UN فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع.
    El Grupo de Río reafirma el rol de la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación multilateral para el desarme. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا على دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    reafirma el derecho inalienable de los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares con dignidad y seguridad. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    Mi delegación se siente complacida de contribuir a este debate general sobre desarme y seguridad internacional y reafirma el compromiso de la República Democrática Popular Lao respecto de los esfuerzos mundiales destinados a fortalecer el desarme. UN ومن دواعي سرور وفدي أن يسهم في هذه المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وأن يؤكد مجددا التزام جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالجهود العالمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح.
    En el preámbulo se recuerda la resolución 55/33 E de la Asamblea General y se reafirma el papel de las Naciones Unidas en el campo del desarme y el compromiso de todos de fortalecer ese papel. UN وتشير فقرات الديباجة إلى قرار الجمعية العامة 55/33 هاء وتعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتعهد الجميع بتعزيز هذا الدور.
    El orador reafirma el pleno apoyo de su delegación a todos los pueblos que luchan contra toda forma de colonialismo. UN وأعاد تأكيد تأييد وفد بلده الكامل لجميع الشعوب المحاربة ضد أي شكل من أشكال الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus