"reajuste" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكيف
        
    • تقدير التكاليف
        
    • تكييف
        
    • إعادة التنظيم
        
    • للتكيف
        
    • التصحيح
        
    • جدولة
        
    • الهيكلة
        
    • تأقلم
        
    • إعادة التنسيق
        
    • وإعادة تنظيمها
        
    • إعادة مواءمة
        
    • من توجهه
        
    • لإعادة تقدير
        
    • بفضل إعادة توجيه
        
    Además, la legitimidad del Consejo y, probablemente, la calidad de sus decisiones también se verían beneficiadas mediante un reajuste en su composición. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شرعية المجلس، وربما نوعية قراراته، من شأنهما أن تستفيدا أيضا من إعادة التكيف في العضوية.
    Las Naciones Unidas han comenzado hoy un proceso inapreciable de reajuste y rejuvenecimiento. UN لقد بدأت الأمم المتحدة اليوم عملية قيمة لإعادة التكيف وتجديد الحيوية.
    El UNFPA no dispone de un proceso de reajuste de los costos. UN مدتها أربع سنوات لا يقوم الصندوق بعملية لإعادة تقدير التكاليف.
    Esa evolución de las causas de mortalidad infantil ha provocado un reajuste del programa nacional. UN وقد أدى هذا التطور في أسباب وفيات الأطفال إلى إعادة تكييف البرنامج الوطني.
    De este modo, el reajuste ayudará de hecho a la UNODC a adoptar una perspectiva regional y temática auténticamente integrada. UN وعليه فإن عملية إعادة التنظيم سوف تساعد المكتب في الواقع على تكوين منظور إقليمي ومواضيعي متكامل حقا.
    Se necesita tiempo para el reajuste, la formación y el cambio de actitudes. UN ويحتاج البلد إلى الوقت للتكيف من جديد، وللتدريب، ولتغيير الاتجاهات والمواقف.
    En la actualidad, un total de 28 países tienen en marcha políticas de reajuste. UN ويوجد في الوقت الحاضر ما مجموعه ٢٨ بلدا يقوم بسياسات التكيف.
    La mayor parte de la financiación oficial para el desarrollo se ha empleado en aliviar la carga de la deuda y en respaldar el reajuste estructural. UN وقد أنفق الجزء اﻷكبر من التمويل الانمائي الرسمي في مجال التخفيف من وطأة الديون وفي دعم جهود التكيف الهيكلي.
    En las economías diversificadas, particularmente Egipto y Jordania, la producción del sector aumentará si tienen éxito los programas actuales de reajuste económico. UN وفي الاقتصادات المتنوعة وبصفة خاصة مصر واﻷردن، سيتحسن أداء القطاع إذا ثبت نجاح برامج التكيف الاقتصادي الجارية.
    Figuran entre ellos la guerra civil, las medidas de reajuste estructural, las deficiencias de infraestructura, la desertificación, la sequía y el hambre. UN وهي تشمل: الحرب اﻷهلية، وتدابير التكيف الهيكلي، وعيوب الهياكل اﻷساسية، والتصحر، والجفاف والمجاعة.
    Es claro que existe también la necesidad de velar por que los programas de reajuste estructural no reduzcan las asignaciones destinadas a la asistencia sanitaria, la educación y la protección ambiental. UN ومن الواضح أن ثمة أيضا حاجة الى ضمان ألا تخفﱢض برامج التكيف الهيكلي مخصصات الرعاية الصحية والتعليم وحماية البيئة.
    El presente período de inestabilidad y reajuste de la situación mundial se ha caracterizado por crecientes niveles de desplazamientos humanos. UN ٥٣٦ - وما برحت فترة التقلب وإعادة التكيف الحالية في الشؤون الدولية تتسم بازدياد مستويات تشرد البشر.
    La Junta observa que el Instituto no ha establecido todavía un método formal de reajuste. UN 474- يلاحظ المجلس أن المعهد لم يضع بعد منهجية رسمية لإعادة تقدير التكاليف.
    Estudio sobre el reajuste de los costos y las opciones de la Organización para hacer frente a las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN الدراسة المتعلقة بإعادة تقدير التكاليف والخيارات المتاحة للمنظمة لمعالجة تقلبات أسعار الصرف والتضخم
    El tratamiento de las diferencias respecto del presupuesto mediante el reajuste de los costos requiere más tiempo y esfuerzo y ha provocado largos y difíciles debates. UN ومعالجة هذه الفروق في الميزانية عن طريق إعادة تقدير التكاليف تتطلب وقتا وجهدا إضافيين، وتثير مناقشات طويلة وصعبة.
    El desarrollo de la multipolaridad y la mundialización ha estimulado el reajuste de las relaciones internacionales. UN وقد وفر تنامي تعددية اﻷقطاب والعولمة حافزا ﻹعادة تكييف العلاقات الدولية.
    Los gobiernos locales por debajo del nivel provincial también han sido objeto de racionalización y reajuste sustanciales; UN كما أن الحكومات المحلية التي على مستوى أدنى من مستوى المقاطعات خضعت لعملية تنظيم وإعادة تكييف كبيرة.
    El reajuste permitirá que estos dos instrumentos hagan valer todas sus posibilidades. UN وبفضل عملية إعادة التنظيم سوف يتمكّن هذان النوعان من البرامج من استغلال كامل إمكاناتهما.
    D. Fórmula de reajuste del presupuesto ordinario (GC.8/Dec.17) 97 UN صيغة التصحيح بشأن الميزانية العادية دال-
    Esa medida evitaría el reajuste frecuente y reduciría el monto de la deuda a niveles sostenibles. UN ويتميز هذا التدبير بأنه سيعمل على تفادي تكرار إعادة جدولة الديون ومن شأنه أن يخفض رصيد الديون إلى مستويات مقبولة.
    En los programas de reajuste económico se deben reconocer las necesidades de los pobres. UN فيجب أن تسلم برامج إعادة الهيكلة الاقتصادية باحتياجات الفقراء.
    No es triste. Es solo un reajuste. Open Subtitles إنه ليس محزنا، إنه مجرد تأقلم.
    Se ha previsto completar el proceso de reajuste en 2009. UN ومن المقرر إنهاء إعادة التنسيق في عام 2009.
    Según un informe financiero de 1997 preparado por el Banco de Hawai, la reducción de las fuerzas militares se ha completado en su mayoría tras el cierre de las bases en 1995 y el programa de reajuste. UN ١٢ - وفقا لما ورد في التقرير الاقتصادي لعام ١٩٩٧ الذي أعده مصرف هاواي، فقد جرى إنجاز معظم جوانب التقليص العسكري التي دعا إليها برنامج إغلاق القواعد العسكرية وإعادة تنظيمها لعام ١٩٩٥.
    reajuste de la clasificación de los gastos respecto a la función desempeñada UN إعادة مواءمة تصنيف التكاليف مع أداء الوظيفة
    Otra delegación expresó que los países en que se ejecutaban programas podían incluir las actividades que desearan en sus marcos para la cooperación sin que el PNUD tuviera que realizar un reajuste general. UN وذكر وفد آخر أن الدول المستفيدة تستطيع أن تدرج الأنشطة التي ترغب فيها في أطر التعاون القطري الخاصة بها، دون أن يغير البرنامج الإنمائي من توجهه العام.
    27E.150 Además, el reajuste de las funciones de planificación y coordinación, la introducción de tecnología moderna con el objeto de supervisar la secuencia de tareas y la racionalización de la organización de los trabajos en las dependencias permitirá efectuar reducciones en las necesidades de recursos. UN ٧٢ هاء - ٠٥١ وباﻹضافة إلى ذلك سيحدث تخفيض في الموارد المطلوبة بفضل إعادة توجيه مهام التخطيط والتنسيق، واستخدام التكنولوجيا الحديثة بما يكفل رصد انسياب العمل واﻷخذ بالتبسيط في تنظيم العمل بالوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus