"realizados en la ejecución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز في تنفيذ
        
    • المحرز بشأن تنفيذ
        
    • المحرز في مجال تنفيذ
        
    • المحرز على صعيد تنفيذ
        
    Los progresos realizados en la ejecución de la estrategia deben medirse a intervalos periódicos, por ejemplo trimestres o semestres. UN وينبغي قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية على نحو منتظم، أي بوتيرة فصلية أو نصف سنوية.
    Una vez que se apruebe el programa de trabajo, los progresos realizados en la ejecución de ese programa se deberán verificar periódicamente. UN وينبغي، بعد الموافقة عليها، رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل على نحو منتظم.
    No se había desarrollado debidamente un método de presentación de informes global y sistemático que permitiese a los donantes seguir los progresos realizados en la ejecución de iniciativas anteriores. UN ولم توضع بصورة كافية تقارير شاملة ومنتظمة تتيح للمانحين تتبع التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات السابقة.
    La Comisión acoge con satisfacción los progresos realizados en la ejecución de este proyecto. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع.
    Les felicitó por los importantes avances realizados en la ejecución de los diferentes programas encaminados a resolver la crisis. UN وهنأهم على التقدم الهام المحرز في تنفيذ مختلف البرامج الهادفة إلى الخروج من الأزمة.
    Progresos realizados en la ejecución de la reforma del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Esta actividad se utilizaría para presentar el mandato del GCE y los progresos realizados en la ejecución de su programa de trabajo. UN وسيكون النشاط فرصة لتقديم ولاية الفريق والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله؛
    Me complace informar de los progresos realizados en la ejecución de la decisión del Consejo de Seguridad. UN ويسرني أن أطلعكم على التقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس الأمن.
    En todo caso, en 1992 se había suspendido la presentación de informes mensuales en el formato prescrito por el personal del ACNUR sobre el terreno acerca de los progresos realizados en la ejecución de los proyectos. UN وعلى كل حال، فإن موظفي المفوضية الميدانيين توقفوا في ٢٩٩١ عن تقديم تقارير شهرية، وفقا للشكل المحدد، عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع.
    Además, la labor preparatoria debe comprender la evaluación de los progresos realizados en la ejecución de los planes nacionales de ordenación forestal y de aprovechamiento integral de la tierra y definir los aspectos que necesitan más atención. UN وينبغي أن يضم العمل التحضيري كذلك تقريرا عن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والخطط المتكاملة لاستغلال اﻷراضي وأن يحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Como parte de mi misión de presentar informes periódicos a la Asamblea sobre la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala, informaré a los Estados Miembros sobre los progresos realizados en la ejecución de las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento. UN وسوف أبلغ الدول اﻷعضاء، في إطار التقارير التي أقدمها بانتظام إلى الجمعية العامة عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ.
    La Comisión Consultiva pide que en la próxima presentación presupuestaria se informe brevemente de los progresos realizados en la ejecución de los proyectos de TI. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدَّم في عرض الميزانية المقبلة معلومات دقيقة حول التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات.
    Se propone celebrar otra reunión antes de concluir el proyecto para examinar los progresos realizados en la ejecución de la red y considerar las medidas que se adoptarán posteriormente para reforzar la cooperación regional en materia de desarrollo estadístico; UN ويقترح عقد اجتماع آخر قبل استكمال المشروع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الشبكة والنظر في اتخاذ اجراءات لاحقة لتعزيز التعاون في مجال التنمية الاحصائية؛
    Por último, el informe presta particular atención a la cuestión crucial de un Plan Nacional de Acción y la elaboración de indicadores y valores de referencia para vigilar las condiciones de la desertificación y los progresos realizados en la ejecución de programas de intervención. RWANDA UN وأخيرا، أولى التقرير اهتماما خاصا للقضية الأساسية المتمثلة في صوغ برنامج عمل وطني ووضع مؤشرات ومعايير لرصد ظروف التصحر والتقدم المحرز في تنفيذ برامج التدخل.
    También deben indicarse y resumirse en el informe sobre el presupuesto los progresos realizados en la ejecución de los proyectos en curso y los gastos efectuados, sin que aumente el tamaño del documento. UN كما يجب تحديد وتلخيص التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع الجارية والتكاليف المتكبدة في تقرير الميزانية، دون مزيد تضخيم حجم هذه الوثيقة.
    6. Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención: progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 UN 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    VI. APLICACIÓN DE LOS PÁRRAFOS 8 Y 9 DEL ARTÍCULO 4 DE LA CONVENCIÓN: PROGRESOS realizados en la ejecución de LAS ACTIVIDADES PREVISTAS EN LA DECISIÓN 5/CP.7 UN سادساً - تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    Progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. UN التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة في إطار المقرر 5/م أ-7.
    CONVENCIÓN: PROGRESOS realizados en la ejecución de LAS ACTIVIDADES PREVISTAS EN LA DECISIÓN 5/CP.7 UN التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة وفقاً للمقرر 5/م أ-7
    6. Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención: progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. UN 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    Las Partes evaluarán los progresos realizados en la ejecución de esta labor y adoptarán las medidas que sean adecuadas para promoverla.] UN وتُقيّم الأطراف التقدم المحرز في مجال تنفيذ هذا العمل، وتتخذ إجراءات من أجل المضي قدما فيه، حسب الاقتضاء.]
    18. En general, las leyes no contenían una disposición sobre el período en que debía ejecutarse una solicitud, y no preveían específicamente que se facilitase información sobre los avances realizados en la ejecución de las solicitudes. UN 18- ولا تتضمن القوانين عموما حكما بشأن المدة التي يجب أن يستغرقها تنفيذ الطلبات ولا تنص تحديدا على تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus