"realizados en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز في
        
    • المحرز فيما يتعلق
        
    • المحرز بشأن
        
    • المتكبدة فيما يتعلق
        
    • المحرز نحو
        
    • المحرز مقارنة
        
    • المحرَز في تحقيق
        
    • المحرز على صعيد
        
    • المحرز فيما يتصل
        
    • المحرز فيما يخص
        
    • المحرز قياسا
        
    • المبذولة فيما يتعلق
        
    • الذي تحقق فيما يتعلق
        
    • الذي أحرز بشأن
        
    • تم تكبدها فيما يتصل
        
    Por lo tanto, es oportuno que esta Asamblea examine ahora los progresos realizados en relación con esos objetivos. UN ومن المناسب إذن أن تنظر هذه الجمعية اﻵن في التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف.
    I. PROGRESOS realizados en relación con EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER Y LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO UN التقدم المحرز في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وإدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية
    :: Avances realizados en relación con los acuerdos internacionales UN :: التقدم المحرز فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية؛
    También tendrá que informar de los progresos realizados en relación con las cuestiones no tratadas en los talleres. UN ويجب أن يُحدد هذا الموجز أيضاً التقدم المحرز بشأن القضايا التي لن تتناولها حلقات العمل.
    La Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار.
    1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en relación con el logro de las metas de mitad del decenio establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    Se mantiene informado al Comité Administrativo de Coordinación (CAC) de los progresos realizados en relación con el examen quinquenal. UN ويجري حاليا إطلاع لجنة التنسيق اﻹدارية على التقدم المحرز في مجال الاستعراض الخمسي.
    Varias delegaciones esperaban con interés los informes sobre los progresos realizados en relación con la Iniciativa en Favor de la Mujer de Kosovo. UN وتطلعت وفود عديدة إلى تقارير بشأن التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالنساء في كوسوفو.
    Esta labor recibe el apoyo de la Dependencia de Nombramientos Públicos de la Oficina del Gabinete, que sigue la evolución de los progresos realizados en relación con los planes de cada departamento. UN وتدعم هذا العمل وحدة التعيينات العامة في مكتب مجلس الوزراء التي ستواصل رصد التقدم المحرز في خطط اﻹدارات.
    La delegación pidió que se la mantuviera al corriente de los progresos realizados en relación con el perfeccionamiento del marco. UN وطلب الوفد إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في صقل الإطار التمويلي.
    La delegación pidió que se la mantuviera al corriente de los progresos realizados en relación con el perfeccionamiento del marco. UN وطلب الوفد إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في صقل الإطار التمويلي.
    Francia acogió con satisfacción los progresos realizados en relación con los derechos de la mujer. UN ورحبت فرنسا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Este grupo de trabajo observará los progresos realizados en relación con el apartado i) de la parte 3 del programa de trabajo, inclusive: UN سيقوم هذا الفريق العامل برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء 3 ' 1` من برنامج العمل التاسع، ويشمل ذلك ما يلي:
    i) Los progresos realizados en relación con los compromisos incluidos en la sección 17 de su solicitud de prórroga; UN التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الجزء 17 من طلب التمديد؛
    SEGUNDA PARTE: PROGRESOS realizados en relación con EL ANEXO DE APLICACIÓN REGIONAL PARA EL MEDITERRÁNEO NORTE UN الجزء الثاني: التقدم المحرز بشأن المرفق المتعلق بالتنفيذ على المستوى الإقليمي في شمال البحر الأبيض المتوسط
    Segunda parte PROGRESOS realizados en relación con EL ANEXO DE UN الجزء الثاني: التقدم المحرز بشأن المرفق المتعلق بالتنفيذ على المستوى الإقليمي
    Segunda parte: Progresos realizados en relación con el anexo de aplicación regional para el Mediterráneo norte UN الجزء الثاني: التقدم المحرز بشأن المرفق المتعلق بالتنفيذ على المستوى الإقليمي في شمال البحر الأبيض المتوسط
    Por su parte, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra opinó que era necesario hacer un amplio estudio del reembolso de los gastos realizados en relación con actividades financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ومن رأي مكتب جنيف أن سداد النفقات المتكبدة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية يحتاج إلى إعادة نظر مستفيضة.
    Es asimismo sumamente alentador ver que en su informe se recuerda a los Estados que está a su disposición el Fondo Fiduciario del Secretario General que se puede usar para ayudarlos a sufragar los gastos realizados en relación con controversias presentadas ante la Corte en virtud de un acuerdo especial. UN ومن الأمور التي تبعث أيضا على التشجيع البالغ ما ورد في تقريركم من تذكير الدول الأعضاء بوجود الصندوق الاستئماني للأمين العام، الذي يمكن من خلاله تقديم المساعدة المالية إلى الدول لتغطية النفقات المتكبدة فيما يتعلق برفع الدعاوى أمام المحكمة، وذلك وفقا لاتفاق خاص.
    1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en relación con el logro de las metas de mitad del decenio establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    Evaluación de los progresos realizados en relación con los parámetros UN المرفق التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية
    a) Los indicadores que se utilizarán en la presentación de los informes nacionales son los siguientes: " indicadores de efectos " , para medir los progresos realizados en relación con los objetivos estratégicos de la Estrategia, e " indicadores del desempeño " , para medir los progresos realizados en relación con los objetivos operacionales de la Estrategia. UN (أ) تشمل المؤشرات التي ينبغي استخدامها في التقارير الوطنية المقدَّمة ' مؤشرات قياس الأثر` لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، ومؤشرات قياس الأداء` لقياس مستوى التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف التنفيذية.
    Reseña de los adelantos realizados en relación con la gobernanza ambiental a nivel internacional UN نظرة عامة على التقدم المحرز على صعيد أسلوب الإدارة البيئية الدولية تقرير المدير التنفيذي
    Sin embargo, los avances realizados en relación con las normas sobre propiedad establecidas en el Plan de Aplicación de las Normas para Kosovo han sido insuficientes. UN غير أن التقدم المحرز فيما يتصل بمعايير الملكية المحددة في خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو لم يكن كافيا.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en relación con esas cuestiones. UN يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل.
    Progresos realizados en relación con los parámetros UN التقدم المحرز قياسا على النقاط المرجعية
    Señala también los esfuerzos realizados en relación con la participación de los niños en las escuelas. UN وتلاحظ أيضاً الجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس.
    Asimismo, el Gobierno de Ucrania observa con satisfacción los grandes avances realizados en relación con el establecimiento de una fuerza policial permanente y está dispuesto a contribuir a su mantenimiento. UN وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة.
    Además, proporcionó información actualizada sobre los progresos realizados en relación con varias recomendaciones desde que se publicara el informe, de la siguiente manera: UN وقدمت معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرز بشأن عدة توصيات منذ نشر التقرير، على النحو التالي:
    Por ejemplo, se solicita indemnización por pagos de intereses de préstamos y otros gastos de financiación realizados en relación con garantías bancarias para la adquisición de materias primas y préstamos en divisas. UN ويلتمس التعويض على سبيل المثال فيما يتصل بمدفوعات فائدة على قروض وتكاليف تمويل أخرى تم تكبدها فيما يتصل بضمانات مصرفية لشراء مواد خام والحصول على قروض بالعملة الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus