"realizados por el grupo de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أحرزه الفريق العامل
        
    • التي يبذلها الفريق العامل
        
    • التي بذلها الفريق العامل
        
    • الذي أحرزته فرقة العمل
        
    • المحرز في الفريق العامل
        
    Esas delegaciones informaron al Comité de los avances realizados por el Grupo de Trabajo respecto de esta cuestión. UN وقدّم الوفدان تقريرا إلى اللجنة بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع.
    Elogió los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la elaboración de un texto evolutivo basado en las propuestas presentadas por los Estados partes. UN وأشادت المديرة بالتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل في وضع نص متداول استنادا إلى الاقتراحات التي قدّمتها الدول الأطراف.
    Los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en sus deliberaciones quedaron reflejados en el texto evolutivo del mandato. UN ويرد في النص المتداول للإطار المرجعي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مداولاته.
    A este respecto, concedemos una importancia especial a los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN ولهذا السبب، فإننا نولي اهتماما خاصا للجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجمعية العامة، والمكلف بدراسة قضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وزيادة عدد أعضائه.
    A pesar de los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo encargado de examinar la cuestión, las delegaciones tienen todavía posiciones muy divergentes. UN ورغم الجهود التي بذلها الفريق العامل المعني بدراسة هذه المسألة، فإن الوفود لا تزال تتخذ مواقف متباينة للغاية.
    37. Unicamente se podrán evaluar claramente los progresos realizados por el Grupo de Trabajo durante el año y la labor que queda por hacer cuando los Estados hayan expresado sus opiniones ponderadas acerca de las diversas propuestas. UN ٣٧ - وأردف يقول إنه لا يمكن إجراء تقييم واضح للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال السنة والعمل المتبقي الواجب القيام به إلا عندما تعرب الدول عن آرائها المدروسة بشأن مختلف المقترحات.
    Los progresos realizados por el Grupo de Trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. UN 22- وسوف يُجسَّد في النص المنقح لمشروع الإطار المرجعي التقدّمُ الذي أحرزه الفريق العامل في هذا المجال.
    22. En su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión acogió con satisfacción los excelentes progresos realizados por el Grupo de Trabajo. UN 22- ولاحظت اللجنة بارتياح، في دورتها الحادية والأربعين، في عام 2008، التقدّم الجيد الذي أحرزه الفريق العامل.
    En el capítulo III se describen los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la elaboración de un posible nuevo proyecto de convención sobre la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ويتضمن الفصل الثالث وصفاً للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل باتجاه وضع مشروع اتفاقية جديدة ممكنة يتناول شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    III. Progresos realizados por el Grupo de Trabajo de composición abierta UN ثالثاً - التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح العضوية
    80. Un orador expresó su reconocimiento por los progresos realizados por el Grupo de Trabajo sobre la prevención de la corrupción desde la aprobación de la Declaración de Marrakech. UN 80- وأعرب أحد المتحدِّثين عن تقديره للتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بمنع الفساد منذ اعتماد إعلان مراكش.
    Informó sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo establecido de conformidad con la resolución 1995/32 de la Comisión de Derechos Humanos, de 3 de marzo de 1995, y reiteró que era necesaria la participación de los pueblos indígenas. UN وقدم تقريرا عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المنشأ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ وأكد ضرورة مشاركة السكان اﻷصليين.
    Se acogen con satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática del Consejo Económico y Social, pero es preciso seguir haciendo esfuerzos en este sentido, estableciendo plazos concretos, a fin de armonizar y mejorar los sistemas de información de las Naciones Unidas. UN ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    Se acogen con satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática del Consejo Económico y Social, pero es preciso seguir haciendo esfuerzos en este sentido, estableciendo plazos concretos, a fin de armonizar y mejorar los sistemas de información de las Naciones Unidas. UN ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    Consciente de que la cooperación internacional es el factor principal en la lucha contra el terrorismo, Polonia ha firmado o ratificado, o se ha adherido a 11 instrumentos internacionales mundiales o regionales relacionados con la prevención y la eliminación del terrorismo internacional y celebra los progresos realizados por el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión. UN وأضاف أن بولندا، إذ تعي تماما أن التعاون الدولي هو العامل الرئيسي لمكافحة الإرهاب، قد وقَّعت أو صدَّقت أو انضمت إلى 11 اتفاقية دولية أو إقليمية تتصل بمنع الإرهاب الدولي والقضاء عليه، وترحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل التابع للجنة السادسة.
    Observando los progresos realizados por el Grupo de Trabajo V en la elaboración del proyecto de guía legislativa y considerando que, en vista de los progresos sustanciales en la finalización de los elementos fundamentales y de la demanda de un texto que pueda utilizarse en los procesos de reforma legislativa, el proyecto de guía se podría aplicar incluso antes de su aprobación definitiva en 2004, e UN واذ تلاحظ التقدّم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس في وضع الصيغة النهائية لمشروع الدليل التشريعي، واذ تضع في اعتبارها أن مشروع الدليل قد يُطبق حتى قبل اعتماده نهائيا في عام 2004، نظرا لاتمام العناصر الجوهرية وللطلب على نص يمكن استعماله في الجهود الرامية لاصلاح القانون،
    El Presidente del Comité presentó el documento E/CONF.94/INF.12 y se refirió a los progresos realizados por el Grupo de Trabajo encargado de los documentos de datos toponímicos y nomenclátores desde la Séptima Conferencia. UN 162 - قدم رئيس اللجنة الوثيقة E/CONF.94/INF.12، وأشار إلى التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بملفات البيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها والمعاجم الجغرافية منذ المؤتمر السابع.
    El Comité elogia los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo y la Comisión en este importante proyecto y espera seguir cooperando con la Comisión hasta que concluya la preparación del proyecto de convención y sea aprobado. UN وتود اللجنة أن تشيد بالجهود التي يبذلها الفريق العامل والأونسيترال، وتتطلع الى مواصلة التعاون مع الأونسيترال في الوقت الذي يتواصل فيه العمل صوب استكمال الاتفاقية واعتمادها.
    Brasil también está a favor de la convocación a una conferencia de alto nivel encargada de definir la respuesta conjunta de la comunidad internacional y apoya los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo por elaborar un proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأضاف أن البرازيل تؤيد أيضاً عقد مؤتمر رفيع المستوى يحدد التدابير المشتركة التي يتخذها المجتمع الدولي ويعزز الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La Comisión expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية.
    La delegación de Egipto aprecia la labor y los grandes progresos realizados por el Grupo de Trabajo. UN ٤١ - وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي بذلها الفريق العامل والتقدم الكبير الذي أحرزه.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica en la colaboración multisectorial sobre la cuestión de la disyuntiva entre tabaco y salud UN تقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ في تنفيذ التعاون المشترك بين القطاعات في مجال التبغ أو الصحة
    12. Toma nota de los progresos realizados por el Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN ٢١- تحيط علما بالتقدم المحرز في الفريق العامل لوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus