En la misma reunión mi Representante Especial interino examinó extensamente otras cuestiones con el Frente POLISARIO, incluida la reanudación del proceso de identificación. | UN | وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية. |
Pedimos la inmediata reanudación del proceso de negociaciones. | UN | وإننا ندعو الى استئناف عملية المفاوضات على الفور. |
Es necesario despejar el camino para la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وهذا ضروري ﻹفساح الطريق أمام استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Este acto electoral señalará la reanudación del proceso político. | UN | وستكون هذه الانتخابات شاهدا على استئناف العملية السياسية. |
Mi país aguarda ansiosamente un pronto fin de esta situación, y que una solución permanente permita la reanudación del proceso de desarrollo. | UN | إن بلادي تتطلع الى نهاية مبكرة وحل دائم يسمحان باستئناف عملية التنمية. |
La policía civil mantendrá contactos con las autoridades de ambas partes y planificará una posible reanudación del proceso de identificación. | UN | وسوف تظل الشرطة المدنية على اتصال بالسلطات من الجانبين، كما أنها ستضع خطة لاستئناف عملية تحديد الهوية في نهاية المطاف. |
Por mi parte, sigo dispuesto a prestar ayuda para facilitar la reanudación del proceso de paz. | UN | ومن ناحيتي، فما زلت على استعدادي للمساعدة في تسهيل استئناف عملية السلام. |
Mi delegación insta a la pronta reanudación del proceso de diálogo con el fin de generar un impulso que lleve a la solución definitiva del conflicto. | UN | ويحث وفدي على استئناف عملية الحوار في أقرب وقت ممكن، بغية إيجاد قوة دافعة صوب الحل النهائي للصراع. |
A ese respecto, consideramos que se deben emprender nuevos y firmes esfuerzos para la pronta reanudación del proceso de identificación. | UN | ونرى في هذا الصدد ضرورة بذل المزيد من الجهود الدؤوبة من أجل استئناف عملية تحديد الهوية على جناح السرعة. |
Otro obstáculo a la reanudación del proceso de identificación es el de las listas de personas ya identificadas y consideradas elegibles para votar. | UN | وتتعلق أي عقبة إضافية تعترض استئناف عملية تحديد الهوية بقوائم اﻷشخاص الذين تم تحديدهم بالفعل والذين تبين أنهم مؤهلين للتصويت. |
El objetivo del programa es conseguir la reanudación del proceso de desarrollo. | UN | والهدف من البرنامج هو تحقيق استئناف عملية التنمية. |
La reanudación del proceso de paz de Oriente Medio ha permitido el establecimiento o la reanudación de relaciones diplomáticas con muchos Estados. | UN | وقد أدى استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى إقامة وتجديد الروابط الدبلوماسية مع العديد من الدول. |
Su reemplazo está pendiente de una decisión del Consejo de Seguridad sobre la reanudación del proceso de identificación. | UN | وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية. |
La reciente reanudación del proceso de paz y los indicios de que los protagonistas principales están verdaderamente decididos a llegar a una solución permiten abrigar un prudente optimismo. | UN | ثـم جاء استئناف عملية السلام مؤخرا، فضــلا عن الدلائل على وجود التزام حقيقي بالتوصل إلى تســوية من جانب اﻷطراف الرئيسية، لتشكل أسبابا للتفاؤل الحذر. |
La Unión Europea se siente muy alentada por la reanudación del proceso de paz. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشجعه بصفة خاصة استئناف عملية التسوية السلمية. |
La República de Guinea desea hacer un llamamiento a todas las partes para que actúen con la mayor moderación para facilitar la reanudación del proceso de paz. | UN | وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام. |
Este acto electoral señalará la reanudación del proceso político. | UN | وستشهد هذه الانتخابات على استئناف العملية السياسية. |
El porvenir es también la reconstrucción del país devastado. El porvenir es, por último, la reanudación del proceso democrático. | UN | فالمستقبل يعني المصالحة الوطنية؛ وهو يعني إعادة بناء بلدنا المدمر؛ ويعني استئناف العملية الديمقراطية. |
Esa relajación de las restricciones aliviaría la sensación de frustración y aislamiento y sentaría las bases para una restauración de la confianza y un avance hacia la reanudación del proceso de arreglo. | UN | ومن شأن تخفيف القيود أن يحد من شعور الإحباط والعزلة ويرسي الأسس لإعادة بناء الثقة، والسماح باستئناف عملية السلام. |
El orador insta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a iniciar negociaciones de alto nivel para la reanudación del proceso de identificación. | UN | وحث حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على الدخول في مفاوضات رفيعة المستوى لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
La situación en el Oriente Medio sigue siendo una fuente de preocupación, a pesar de la reanudación del proceso de paz. | UN | ولا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط مصدرا للقلق، على الرغم من إحياء عملية السلام. |
No pudo oponerse a la reanudación del proceso en su contra porque no se le notificó personalmente dicha reanudación. | UN | ويقول إنه لم يُخطر باستئناف الإجراءات المتخذة ضده ولم يتسن له الطعن في الأمر بما أنه لم يُخطر بذلك شخصياً. |
En consecuencia, se prevé que en ese momento la Misión, en consulta con todas las partes interesadas, pueda establecer una fecha para la reanudación del proceso. | UN | ولذا يُتوقع أن يكون بوسع البعثة عندئذ، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية أن تحدد موعدا لاستئناف العملية. |
Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben seguir apoyando la reanudación del proceso de paz en su dimensión plena. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة وكل الدول الأعضاء مواصلة تأييد تجديد عملية السلام الشاملة. |
Un gobierno de unidad nacional de ese tipo sería un verdadero interlocutor que permitiría a la comunidad internacional apoyar la reanudación del proceso de paz. | UN | ومن شأن حكومة وحدة وطنية أن تكون شريكا للمجتمع الدولي دعما لإعادة إطلاق عملية السلام. |
Los Ministros reiteraron su profundo pesar por la falta de progreso, pese a las gestiones internacionales y a la reanudación del proceso de paz, en la consideración de los temas principales y el seguimiento de las posiciones fundamentales en cuanto a la cuestión de Palestina, y manifestaron además su profunda preocupación por los recientes acontecimientos peligrosos y por el grave deterioro de la situación. | UN | 169 - وكرر الوزراء إعرابهم عن أسفهم لعدم إحراز تقدم في التصدي للقضايا الرئيسية وفي متابعة المواقف الأساسية فيما يتعلق بقضية فلسطين على الرغم من الجهود الدولية المتجددة واستئناف عملية السلام. |