Tampoco ha presentado prueba alguna de sus iniciativas encaminadas a reasentar a los autores en un tercer país. | UN | ولم تقدم أي دليل عن الجهود التي بذلتها لإعادة توطين أصحاب البلاغ في بلد ثالث. |
Tampoco ha presentado prueba alguna de sus iniciativas encaminadas a reasentar a los autores en un tercer país. | UN | ولم تقدم أي دليل عن الجهود التي بذلتها لإعادة توطين أصحاب البلاغ في بلد ثالث. |
El mandato inicial del Organismo incluía la tarea de reasentar a los refugiados, pero esa importante función fue eliminada en 1965. | UN | وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965. |
La OACNUR ha procurado reasentar a unos 30.000 iraquíes desde la Arabia Saudita. | UN | فقد سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٠٣ عراقي من المملكة العربية السعودية. |
La OACNUR ha procurado reasentar a unos 30.000 iraquíes desde la Arabia Saudita. | UN | فقد سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٠٣ عراقي من المملكة العربية السعودية. |
El ACNUR se ha propuesto suministrar fondos para reasentar a las personas interesadas en sus antiguas aldeas. | UN | وتعهدت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بتوفير التمويل ﻹعادة توطين اﻷشخاص المعنيين في قراهم السابقة. |
La Santa Sede pide a la comunidad internacional que haga lo posible para reasentar a los refugiados en condiciones de seguridad y mantenga el principio de no devolución. | UN | ويناشد الكرسي الرسولي المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ﻹعادة توطين اللاجئين في ظروف آمنة واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
En 1994 se reasentó a más de 2.143 refugiados iraníes e iraquíes procedentes de Turquía, y se estima que para 1995 será necesario reasentar a unos 1.300. | UN | وأُعيد توطين أكثر من ٣٤١ ٢ لاجئاً إيرانياً وعراقياً من تركيا في عام ٤٩٩١، وتقدر الاحتياجات ﺑ٠٠٣ ١ في عام ٥٩٩١. |
Es preciso crear urgentemente las condiciones que permitan reasentar a los desplazados y a los refugiados. | UN | ويجب أن تتوفر على وجه السرعة الظروف اللازمة ﻹعادة توطين المشردين واللاجئين. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia está haciendo lo posible por reasentar a dichos refugiados en todo su territorio, tan uniformemente como sea posible. | UN | وتحاول حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إعادة توطين اولئك اللاجئين في شتى أراضيها على نحو متوازن قدر المستطاع. |
En 1994 se reasentó a más de 2.143 refugiados iraníes e iraquíes procedentes de Turquía, y se estima que para 1995 será necesario reasentar a unos 1.300. | UN | وأُعيد توطين أكثر من ٣٤١ ٢ لاجئاً إيرانياً وعراقياً من تركيا في عام ٤٩٩١، وتقدر الاحتياجات ﺑ٠٠٣ ١ في عام ٥٩٩١. |
Un ejemplo importante de esta gestión es la práctica de reasentar a los refugiados. | UN | وهناك مثال هام هو ممارسة إعادة توطين اللاجئين. |
Se han obtenido recursos que permiten reasentar a 75.000 personas, la mayoría procedentes de condados de la zona sudoccidental, que viven en albergues en Monrovia. | UN | وحصل على موارد تكفي ﻹعــادة توطين ٠٠٠ ٧٥ شخص، جاء معظمهم أصلا من المقاطعات الجنوبية الغربية، من أماكن اﻹيواء في مونروفيا. |
Con anterioridad al golpe militar, se estaban ejecutando programas cuyo objetivo era reasentar a los desplazados internos de Sierra Leona en 1997. | UN | ١٢ - وقبل الانقلاب العسكري، كانت هناك برامج جاري تنفيذها ﻹعادة توطين المشردين داخليا في سيراليون خلال عام ٧٩٩١. |
68. Quinto objetivo: reasentar a unos 6.500 refugiados en terceros países en el curso del año. | UN | الهدف الخامس: إعادة توطين قرابة 500 6 لاجئ في بلدان ثالثة أثناء العام. |
En 1999 el Gobierno confirmó su decisión de reasentar a los refugiados de Al Gahine en Al Kharaz. | UN | وفي عام 1999 أكدت الحكومة قرارها بإعادة توطين اللاجئين من مخيم الجهين إلى موقع جديد في الخرز. |
En Bosnia y Herzegovina se ampliaron los programas de la Comisión Europea y el PNUD destinados a reasentar a los refugiados, así como a proporcionar empleo e ingresos a todas las poblaciones afectadas por la guerra. | UN | وفي البوسنة والهرسك، تم توسيع نطاق البرامج المشتركة بين اللجنة اﻷوروبية والبرنامج اﻹنمائي والهادفة إلى إعادة توطين اللاجئين، فضلا عن توفير العمل والدخل لكل السكان الذين تضرروا من جراء الحرب. |
Con frecuencia, la posibilidad de reasentar a los refugiados depende de la cooperación de los países de acogida. | UN | وغالبا ما يكون تعاون البلدان المضيفة شرطا لضمان إعادة توطين اللاجئين. |
En 2000 el ACNUR ha logrado reasentar a alrededor de 7.000 refugiados de la región de Oriente Medio. | UN | ونجحت المفوضية خلال عام 2000 في إعادة توطين قرابة 000 7 لاجئ من منطقة الشرق الأوسط. |
En el Líbano, el llamamiento del OOPS para financiar la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid le ha permitido hacer algunos progresos y empezar a reasentar a algunos de los residentes del campamento. | UN | وفي لبنان، أدى النداء الذي أصدرته الأونروا لتمويل إعادة بناء مخيم نهر البارد إلى تمكينها من إحراز بعض التقدم والبدء في إعادة تسكين بعض من ساكني المخيم. |
El Primer Ministro aceptó el ofrecimiento de los Estados Unidos de América de reasentar a los restantes 900 refugiados. | UN | ووافق أيضا على عرض تقدمت به الولايات المتحدة الأمريكية لتوطين اللاجئين التسع مائة المتبقين. |