"recesión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الركود في
        
    • اﻻنتكاس في
        
    • الكساد في
        
    • كساد في
        
    • مرحلة ركود في
        
    • بالركود في
        
    • اﻹنكماش في
        
    • انكماش في
        
    • الكساد الذي شهدته
        
    • الانكماش الاقتصادي في
        
    • الانكماش في
        
    • إلى الركود
        
    • للكساد في
        
    • لكساد
        
    Pese a una fuerte recesión en mercados clave, esos esfuerzos permitieron que las ventas se mantuvieran al nivel de 2002. UN ورغم شدة الركود في بعض الأسواق الرئيسية، أتاحت تلك الجهود بقاء المبيعات في نفس مستواها عام 2002.
    Tras un crecimiento robusto en 1994 alimentado en parte por las exportaciones, la economía de la Argentina entró en una recesión en 1995. UN فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥.
    Asia oriental fue la primera en caer, ya que varios países experimentaron un regreso a las condiciones de recesión en 2001. UN وكانت شرق آسيا في طليعة البلدان التي تباطأ اقتصادها، حيث شهدت عدة بلدان العودة إلى حالة الركود في عام 2001.
    La recesión en la región contribuye a la idea equivocada de que los refugiados están robando empleos y servicios a ciudadanos necesitados. UN ويساهم الكساد في المنطقة في اﻹشكال القائل بأن اللاجئين يسرقون الوظائف والخدمات من المواطنين المحتاجين.
    No obstante, los efectos que tendría una recesión en los Estados Unidos sobre economías dependientes en gran medida de la demanda interna, como la India, probablemente serían menos evidentes. UN بيد أن أثر الركود في الولايات المتحدة قد يكون أقل وضوحا على الاقتصادات التي يحركها الطلب المحلي إلى حد كبير، مثل الهند.
    Asimismo, la recesión en los Estados Unidos debilitará el crecimiento considerablemente, dado que es el principal mercado de exportación para la India y el Pakistán. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الركود في الولايات المتحدة سوف يعرقل النمو إلى حد كبير، حيث أنها سوق التصدير الرئيسية للهند وباكستان.
    Por lo tanto, la recesión en los países desarrollados terminará incidiendo en la región a través de los canales del comercio y la inversión. UN لذلك فإن الركود في البلدان المتقدمة النمو سيتخذ طريقه عائدا إلى المنطقة عبر قناة التجارة والاستثمارات.
    Debido a la recesión en los países del norte, es muy probable que las remesas también se reduzcan en forma considerable; UN وأغلب الظن أن التحويلات ستنخفض هي الأخرى انخفاضا شديدا بسبب حالة الركود في بلدان الشمال؛
    También contribuyeron de forma decisiva factores internacionales adversos, en particular la recesión en los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), que son los principales asociados comerciales de Africa. UN كذلك استمرت العوامل الدولية المناوئة في القيام بدور حاسم، لا سيما حالات الركود في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وهم شركاء افريقيا الرئيسيون في ميدان التجارة.
    Este rendimiento negativo se produjo pese a la notable mejora del entorno económico internacional que se reflejó en la continuación del sólido crecimiento de la economía de los Estados Unidos y en el fin de la recesión en Europa occidental. UN وقد حدث هذا اﻷداء السلبي بالرغم من التحسن الملحوظ في البيئة الاقتصادية الدولية كما ينعكس ذلك في استمرار النمو القوي لاقتصاد الولايات المتحدة ونهاية الركود في أوروبا الغربية.
    En Europa, las economías de Alemania, los Países Bajos, Francia y Suiza salieron de la recesión en el segundo trimestre de 1994. UN ٦ - وفي أوروبا، خرجت اقتصادات ألمانيا وهولندا وفرنسا وسويسرا من الركود في الربع الثاني من عام ١٩٩٤.
    Debido a la reducción de los precios del petróleo, la economía venezolana tuvo una leve recesión en 1998 que según las previsiones empeorará en 1999. UN وقد أدى انخفاض أسعار النفط إلى حدوث ركود خفيف في الاقتصاد الفنزويلي في عام ٨٩٩١، ومن المتوقع أن يتعمـق هـذا الركود في عام ٩٩٩١.
    La recesión en los Estados Unidos se debió en gran medida a una crisis inmobiliaria, que coincidió con ciertas prácticas discriminatorias en materia de préstamos. UN وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة.
    Mientras tanto, una recesión en Europa y en los Estados Unidos de América afectaría mucho a las perspectivas de exportación de dichas economías. UN وفي الوقت نفسه، من شأن حدوث كساد في أوروبا والولايات المتحدة أن يضرب بشدة آفاق صادرات تلك الاقتصادات.
    Tres países, la República Checa, Hungría y Eslovenia, entraron en recesión en 2012 y la economía eslovena puede contraerse aún más en 2013. UN وقد دخلت بلدان ثلاثة، هي الجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا، في مرحلة ركود في عام 2012، وقد يزداد الاقتصاد السلوفيني انكماشا في عام 2013.
    La estabilización en condiciones de recesión mundial puede significar a veces, en términos prácticos, el mantenimiento de procesos relacionados con la recesión en un país dado. UN والاستقرار في ظل ظروف الركود العالمي قد يعني أحيانا، من الناحية العملية، الإبقاء على العمليات المرتبطة بالركود في بلد بعينه.
    Contrariamente a casi todas las predicciones oficiales, han persistido la recesión en los países desarrollados y el estancamiento en los países en desarrollo. UN وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما.
    El orador no es el único que considera que los Estados Unidos entrarán en una recesión en 1999. Los inversionistas de Wall Street ya están pronosticando esa situación. UN أما الرأي القائل بأن الولايات المتحدة ستمر بحالة انكماش في عام ١٩٩٩ فليس رأيه هو وحده؛ فتنبؤات بيوت الاستثمار في شارع وول تشير بالفعل إلى أن ذلك سيحدث.
    La recesión en el Japón y su crisis bancaria se han alimentado mutuamente, lo que muestra que para reactivar la economía habría que hacer frente a la crisis bancaria. UN وقد كان الكساد الذي شهدته اليابان وأزمتها المصرفية عاملين يعزز أحدهما الآخر، مما يدل على أنه سيتعين معالجة الأزمة المصرفية من أجل إعادة تنشيط الاقتصاد.
    Mientras que en otras partes del mundo se está comenzando a atisbar un cierto crecimiento económico, la recesión en Israel se sigue profundizando. UN وفي حين بدأت أجزاء أخرى من العالم تستعيد نموها الاقتصادي، فإن الانكماش الاقتصادي في إسرائيل ازداد ترسخا.
    Los países del Asia sudoriental experimentaron niveles muy altos de crecimiento a pesar de la recesión en los principales países industrializados. UN وحققت بلدان جنوب شرقي آسيا مستويات عالية جدا من النمو رغم الانكماش في البلدان المصنعة الرئيسية.
    Por lo tanto, se prevé que en Europa Sudoriental se continuarán aplicando políticas contra la recesión en 2010, aunque en general hay pocas posibilidades de ofrecer un estímulo público directo. UN ولذلك، يُتوقع أن تستمر سياسات التصدي للكساد في جنوب شرق أوروبا في عام 2010، رغم أن الحوافز العامة المباشرة ستظل محدودة في نطاقها بوجه عام.
    Sin embargo, esa misma apertura expuso a la Singapur una grave recesión en 2008 y 2009. UN غير أن هذا الانفتاح ذاته جعل سنغافورة تتعرض لكساد حاد في عامي 2008 و 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus